1 00:00:01,211 --> 00:00:02,221 Chi sei? 2 00:00:01,543 --> 00:00:06,543 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI 3 00:00:02,682 --> 00:00:04,032 Jim Moriarty. 4 00:00:04,774 --> 00:00:05,844 Ciao! 5 00:00:07,303 --> 00:00:08,880 Consulente criminale. 6 00:00:10,862 --> 00:00:14,200 L'ho adorato, questo nostro giochino. 7 00:00:15,345 --> 00:00:18,288 - Della gente e' morta. - E' questo che fa la gente! 8 00:00:22,254 --> 00:00:23,354 Ti fermero'. 9 00:00:25,111 --> 00:00:27,264 Se non la smetti di ficcare il naso... 10 00:00:28,426 --> 00:00:29,526 Ti brucero'. 11 00:00:30,863 --> 00:00:32,063 Ti brucero'... 12 00:00:32,862 --> 00:00:34,774 Il cuore. 13 00:00:36,166 --> 00:00:38,951 Ci vediamo piu'... tardi. 14 00:00:41,827 --> 00:00:43,034 No, invece! 15 00:00:47,563 --> 00:00:48,859 Mi dispiace, ragazzi! 16 00:00:48,889 --> 00:00:51,553 Sono proprio un lunaticone! 17 00:00:51,982 --> 00:00:54,790 E' una mia debolezza, ma ad essere sincero, 18 00:00:54,820 --> 00:00:56,451 e' la mia unica debolezza. 19 00:00:56,855 --> 00:00:59,255 Non posso permettervi di continuare. 20 00:01:00,094 --> 00:01:01,544 Non potete e basta. 21 00:01:02,038 --> 00:01:03,988 Proverei a convincerti, ma... 22 00:01:04,559 --> 00:01:08,040 Cio' che avrei da dire ti sara' gia' passato per la mente. 23 00:01:12,994 --> 00:01:16,394 E probabilmente tu avrai gia' immaginato la mia risposta. 24 00:01:52,067 --> 00:01:53,733 Ti dispiace se rispondo? 25 00:01:54,195 --> 00:01:55,599 No, fai pure. 26 00:01:56,160 --> 00:01:58,139 Hai tutto il resto della tua vita. 27 00:02:01,036 --> 00:02:02,050 Pronto? 28 00:02:03,789 --> 00:02:05,339 Si', certo. Che vuoi? 29 00:02:05,921 --> 00:02:07,844 - Scusa! - Nulla! 30 00:02:10,903 --> 00:02:12,153 Dillo di nuovo! 31 00:02:14,525 --> 00:02:17,795 Dillo di nuovo, e sappi che se mi stai mentendo, 32 00:02:17,825 --> 00:02:19,299 ti trovero' 33 00:02:19,449 --> 00:02:21,963 e ti scuoiero' vivo. 34 00:02:25,985 --> 00:02:26,994 Aspetta. 35 00:02:41,135 --> 00:02:42,335 Mi dispiace... 36 00:02:42,882 --> 00:02:44,782 Giorno sbagliato per morire. 37 00:02:47,146 --> 00:02:48,951 Hai avuto un'offerta migliore? 38 00:02:52,166 --> 00:02:54,066 Avrai mie notizie, Sherlock. 39 00:02:59,016 --> 00:03:01,387 Quindi se hai cio' che dici di avere, 40 00:03:01,417 --> 00:03:02,967 io ti rendero' ricco. 41 00:03:03,870 --> 00:03:05,414 Se non lo hai, invece... 42 00:03:05,862 --> 00:03:07,662 Ti usero' per fare scarpe. 43 00:03:24,822 --> 00:03:26,122 Cos'e' successo? 44 00:03:27,957 --> 00:03:29,757 Qualcuno ha cambiato idea. 45 00:03:31,798 --> 00:03:33,098 La domanda e'... 46 00:03:33,964 --> 00:03:34,964 Chi? 47 00:03:36,977 --> 00:03:40,159 Beh, siete stata cattiva, Vostra Altezza? 48 00:03:40,474 --> 00:03:42,024 Si', signorina Adler. 49 00:03:49,054 --> 00:03:52,430 Sherlock - Stagione 2 Episodio 1 "A Scandal in Belgravia" 50 00:03:53,799 --> 00:03:57,801 Traduzione: vitto, Beppo_XV, fabily, MissSte, Chloy, Wan Qiu, 313harl 51 00:04:00,875 --> 00:04:05,411 Traduzione: SerenaEbe, martylupo, Elle_Sinclaire, Mulan May, varden, Acqua Efp 52 00:04:07,225 --> 00:04:09,039 Revisione: Axophoripherus 53 00:04:13,950 --> 00:04:17,905 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 54 00:04:19,398 --> 00:04:21,661 UNO SCANDALO A BELGRAVIA 55 00:04:22,400 --> 00:04:26,663 DOTTOR JOHN H. WATSON, 30 MAGGIO "LA VITA VA AVANTI" 56 00:04:27,207 --> 00:04:28,821 - Che scrivi? - Scrivo sul blog. 57 00:04:28,851 --> 00:04:30,411 - Di cosa? - Di noi. 58 00:04:30,441 --> 00:04:32,344 - Cioe', di me. - Perche'? 59 00:04:33,310 --> 00:04:35,260 Beh, stai scrivendo un sacco. 60 00:04:36,559 --> 00:04:38,759 Bene. Allora, vediamo cos'abbiamo. 61 00:04:41,535 --> 00:04:43,755 Pare che mia moglie stia trascorrendo 62 00:04:43,785 --> 00:04:45,915 - un sacco di tempo in ufficio. - Noioso. 63 00:04:45,945 --> 00:04:48,711 Credo che mio marito possa avere una tresca. 64 00:04:48,741 --> 00:04:49,741 Si'. 65 00:04:50,241 --> 00:04:53,370 Questa non e' mia zia, e' stata sostituita. 66 00:04:53,400 --> 00:04:54,669 So che e' cosi'. 67 00:04:54,699 --> 00:04:56,731 - Riconosco la polvere umana. - Vada via. 68 00:04:56,761 --> 00:05:00,499 Siamo pronti ad offrire qualsiasi somma di denaro vogliate 69 00:05:00,529 --> 00:05:02,650 - per il recupero di questi file. - Noioso. 70 00:05:02,680 --> 00:05:06,099 Abbiamo questo sito che spiega il vero significato dei fumetti, 71 00:05:06,129 --> 00:05:08,139 perche' alla gente sfuggono molti temi. 72 00:05:08,169 --> 00:05:11,619 Ma poi tutti i fumetti hanno cominciato a diventare reali. 73 00:05:12,722 --> 00:05:13,872 Interessante. 74 00:05:15,280 --> 00:05:18,121 {\an8}DOTTOR JOHN H. WATSON "L'INTERPRETE SFIGATO" 75 00:05:16,806 --> 00:05:18,714 "L'interprete sfigato". Cos'e'? 76 00:05:18,744 --> 00:05:21,294 - E' il titolo. - A che serve un titolo? 77 00:05:24,097 --> 00:05:25,899 La gente legge davvero il tuo blog? 78 00:05:25,929 --> 00:05:27,680 Da dove pensi arrivino i nostri clienti? 79 00:05:27,710 --> 00:05:28,760 Ho un sito web. 80 00:05:28,790 --> 00:05:31,589 Nel quale elenchi 240 diversi tipi di cenere di tabacco. 81 00:05:31,619 --> 00:05:33,024 Nessuno visita il tuo sito. 82 00:05:33,054 --> 00:05:37,061 Bene, allora... capelli biondi tinti, nessuna causa di morte ovvia. 83 00:05:37,091 --> 00:05:40,591 Tranne queste macchioline, o qualsiasi cosa siano. 84 00:05:46,078 --> 00:05:47,924 - Per l'amor del cielo! - Che c'e'? 85 00:05:47,954 --> 00:05:50,013 "La bionda con le macchioline"? 86 00:05:53,333 --> 00:05:56,205 Non ci hanno fatto vedere il nonno quando e' morto. 87 00:05:56,235 --> 00:05:59,185 - E' perche' e' andato in paradiso? - La gente non ci va davvero quando muore, 88 00:05:59,215 --> 00:06:02,063 vengono portate in una stanza speciale e vengono bruciate. 89 00:06:02,093 --> 00:06:03,142 Sherlock... 90 00:06:03,843 --> 00:06:06,727 C'e' stato un incidente aereo ieri a Dusseldorf. 91 00:06:06,757 --> 00:06:09,713 - Tutti morti. - Sospetta bomba terroristica. 92 00:06:09,743 --> 00:06:12,031 - Lo guardiamo il TG, noi. - Hai detto "noioso" e hai cambiato canale. 93 00:06:12,061 --> 00:06:15,170 Secondo i dettagli di volo, quest'uomo era a bordo. 94 00:06:15,200 --> 00:06:18,486 Nella sua giacca c'e' la matrice della sua carta d'imbarco, tovaglioli dell'aereo, 95 00:06:18,516 --> 00:06:20,434 persino uno di questi biscotti speciali. 96 00:06:20,464 --> 00:06:23,819 Questo e' il suo passaporto, stampato all'aeroporto di Berlino. 97 00:06:23,849 --> 00:06:27,364 Quindi quest'uomo sarebbe dovuto morire in un incidente aereo in Germania ieri, 98 00:06:27,394 --> 00:06:29,339 ma invece e' in un bagliaio di un'auto a Southwark. 99 00:06:29,369 --> 00:06:31,037 L'ha scampata bella. 100 00:06:31,067 --> 00:06:32,119 Idee? 101 00:06:32,472 --> 00:06:33,872 Otto, fino ad ora. 102 00:06:38,782 --> 00:06:40,132 Ok, quattro idee. 103 00:06:44,894 --> 00:06:45,895 Forse due. 104 00:06:48,547 --> 00:06:51,006 No, no, no, non parlare di quelli irrisolti. 105 00:06:51,036 --> 00:06:53,552 - La gente vuole sapere che tu sia umano. - Perche'? 106 00:06:53,582 --> 00:06:55,913 - Perche' sono interessati a proposito. - No, invece. 107 00:06:55,943 --> 00:06:57,530 - E perche' lo sono? - Guarda li'. 108 00:06:57,560 --> 00:07:00,139 - 1895. - Come, scusa? 109 00:06:57,574 --> 00:06:59,931 {\an8}NUMERO DI VISITE 1895 110 00:07:00,149 --> 00:07:02,489 Ho azzerato il contatore ieri sera. Questo blog 111 00:07:02,519 --> 00:07:04,756 ha avuto quasi 2000 visite nelle ultime otto ore. 112 00:07:04,786 --> 00:07:06,803 Questa e' la tua vita, Sherlock, 113 00:07:06,833 --> 00:07:10,083 non l'elenco di 240 diversi tipi di cenere di tabacco. 114 00:07:10,219 --> 00:07:11,219 243. 115 00:07:13,052 --> 00:07:14,885 Allora, questa quale sarebbe? 116 00:07:14,915 --> 00:07:16,546 Gli Omicidi dell'Ombelico? 117 00:07:16,624 --> 00:07:18,089 La Terapia dei Lombi? 118 00:07:19,723 --> 00:07:23,642 - La stampa e' dovunque, ragazzi. - Beh, non saranno interessati a noi. 119 00:07:23,672 --> 00:07:26,433 Gia', questo prima che diventaste un fenomeno del web. 120 00:07:26,463 --> 00:07:30,214 Un paio di loro ha richiesto specificatamente foto di voi due. 121 00:07:30,244 --> 00:07:31,658 Per l'amor del cielo! 122 00:07:32,953 --> 00:07:33,953 John? 123 00:07:34,983 --> 00:07:37,359 Copri la faccia e cammina veloce. 124 00:07:38,163 --> 00:07:41,283 Ma e' comunque ottimo per l'immagine pubblica, con un caso del genere. 125 00:07:41,313 --> 00:07:45,913 Sono un investigatore privato, l'ultima cosa che mi serve e' l'immagine pubblica. 126 00:07:48,221 --> 00:07:50,877 HAT-MAN E ROBIN: GLI INVESTIGATORI IN RETE 127 00:07:51,876 --> 00:07:53,576 SHERLOCK, TECNICA ONLINE 128 00:07:54,199 --> 00:07:56,549 SHERLOCK E JOHN, INVESTIGATORI BLOGGER 129 00:07:56,579 --> 00:07:58,503 SHERLOCK HOLMES: FENOMENO 130 00:08:13,194 --> 00:08:14,194 Pronto? 131 00:08:14,456 --> 00:08:16,581 Credo che sia il momento, non credi? 132 00:08:46,754 --> 00:08:47,754 Oh, cielo! 133 00:08:48,130 --> 00:08:49,130 Pollici! 134 00:08:52,412 --> 00:08:53,907 La porta era... 135 00:08:54,288 --> 00:08:55,555 La porta era... 136 00:08:59,278 --> 00:09:02,526 Ragazzi! Ne e' arrivato un altro! 137 00:09:06,642 --> 00:09:09,618 Ci racconti dal principio. Non sia noioso. 138 00:09:19,483 --> 00:09:21,095 14 ORE PRIMA 139 00:10:09,825 --> 00:10:10,825 Ehi! 140 00:10:10,959 --> 00:10:12,220 Sta bene? 141 00:10:14,388 --> 00:10:15,640 Mi scusi? 142 00:10:16,210 --> 00:10:17,450 Va tutto bene? 143 00:10:27,840 --> 00:10:29,965 Signore, una chiamata per lei. 144 00:10:31,769 --> 00:10:32,777 Carter. 145 00:10:32,807 --> 00:10:34,489 Ha sentito parlare di Sherlock Holmes? 146 00:10:34,519 --> 00:10:36,558 - Chi? - Beh, lo incontrera' adesso. 147 00:10:36,588 --> 00:10:39,491 Questo e' il suo caso e sua ogni decisione. Il mio e' solo un consiglio amichevole, 148 00:10:39,521 --> 00:10:42,962 ma gli conceda cinque minuti sulla scena del crimine 149 00:10:42,992 --> 00:10:45,483 e ascolti tutto cio' che ha da dire. 150 00:10:45,513 --> 00:10:47,142 E per quanto possibile... 151 00:10:47,511 --> 00:10:49,112 Cerchi di non picchiarlo. 152 00:10:50,022 --> 00:10:51,022 Ok. 153 00:10:51,344 --> 00:10:55,706 - Signore, quest'uomo dice che vuole... - Si', lo so. Sherlock Holmes. 154 00:10:56,188 --> 00:10:58,617 John Watson. Qui c'e' il wi-fi? 155 00:11:00,779 --> 00:11:03,805 Ti rendi conto che tutto cio' e' un tantino imbarazzante? 156 00:11:04,000 --> 00:11:05,766 Tranquillo, sto bene. 157 00:11:06,153 --> 00:11:07,206 Ora... 158 00:11:07,639 --> 00:11:08,924 Fammi vedere il fiume. 159 00:11:08,954 --> 00:11:10,953 Non mi riferivo a te. 160 00:11:11,480 --> 00:11:13,125 Guarda, questo e' un sei. 161 00:11:14,209 --> 00:11:16,568 Non vale la pena che io lasci l'appartamento per nulla 162 00:11:16,598 --> 00:11:18,810 al di sotto un sette, eravamo d'accordo. 163 00:11:18,840 --> 00:11:20,167 Ora torna indietro, 164 00:11:20,423 --> 00:11:21,518 mostrami l'erba. 165 00:11:21,548 --> 00:11:25,625 - Quando e' che ci siamo messi d'accordo? - Ci siamo messi d'accordo ieri. Fermo! 166 00:11:25,655 --> 00:11:26,755 Piu' vicino. 167 00:11:27,346 --> 00:11:29,453 Non ero neanche a casa, ieri, ero a Dublino. 168 00:11:29,483 --> 00:11:31,444 Non e' colpa mia se non mi stavi ascoltando. 169 00:11:31,474 --> 00:11:32,842 Silenzio! 170 00:11:33,277 --> 00:11:35,035 Continui a parlare quando non ci sono? 171 00:11:35,065 --> 00:11:36,875 Non lo so, quanto spesso vai via? 172 00:11:36,905 --> 00:11:38,005 Adesso... 173 00:11:38,380 --> 00:11:40,227 Mostrami la macchina andata a fuoco. 174 00:11:40,257 --> 00:11:41,257 E' li'. 175 00:11:42,323 --> 00:11:44,673 E' lei che ha prodotto il rumore, no? 176 00:11:45,778 --> 00:11:48,290 Gia'. Se stai pensando a uno sparo... 177 00:11:48,320 --> 00:11:49,641 Non c'e' stato. 178 00:11:49,671 --> 00:11:51,196 Non e' stato uno sparo. 179 00:11:51,226 --> 00:11:54,810 E' stato ucciso da un colpo singolo alle spalle da un oggetto spuntato 180 00:11:54,840 --> 00:11:58,370 che e' scomparso come per magia insieme all'assassino. 181 00:11:58,400 --> 00:12:00,044 Questo e' almeno un otto. 182 00:12:00,074 --> 00:12:03,079 Avete altri due minuti. Vogliono sapere di piu' sull'autista. 183 00:12:03,109 --> 00:12:06,439 Non badate a quello la', e un idiota. Perche' altrimenti si considererebbe sospettato? 184 00:12:06,469 --> 00:12:08,519 Io credo che sia un sospettato. 185 00:12:08,756 --> 00:12:09,767 Passamelo. 186 00:12:09,797 --> 00:12:12,909 Va bene, ma c'e' il tasto per mettere muto e lo usero'. 187 00:12:12,939 --> 00:12:15,112 Un po' piu' su! Non parlo da qua sotto! 188 00:12:15,142 --> 00:12:16,860 Ok, lo prenda, tenga. 189 00:12:16,890 --> 00:12:20,223 Se avesse commesso un crimine senza testimoni, 190 00:12:20,253 --> 00:12:22,266 perche' chiamare la polizia e un investigatore? 191 00:12:22,296 --> 00:12:24,589 - Per un gioco pulito? - Cerca di essere intelligente. 192 00:12:24,619 --> 00:12:26,177 E' presunzione. 193 00:12:26,457 --> 00:12:27,968 L'ha guardato? 194 00:12:28,188 --> 00:12:31,454 Obesita' patologica, malcelata alitosi di un uomo single che vive da solo, 195 00:12:31,484 --> 00:12:33,214 manica destra da ossessionato del porno, 196 00:12:33,244 --> 00:12:35,434 respiro da una condizione cardiaca mal trattata. 197 00:12:35,464 --> 00:12:38,161 Bassa autostima, basso quoziente intellettivo e basse aspettative di vita. 198 00:12:38,191 --> 00:12:40,997 E voi credete che sia un genio criminale? 199 00:12:41,027 --> 00:12:43,552 - Non si preoccupi, sono stupidaggini. - Che ha detto? 200 00:12:43,582 --> 00:12:45,015 Condizione cardiaca? 201 00:12:45,045 --> 00:12:46,162 Vada al fiume. 202 00:12:46,423 --> 00:12:47,623 Cosa c'e' nel fiume? 203 00:12:47,653 --> 00:12:49,653 - Vada e guardi. - Sherlock! 204 00:12:49,683 --> 00:12:51,648 Non hai risposto al campanello. 205 00:12:51,678 --> 00:12:53,591 La sua stanza e' di la', portategli dei vestiti. 206 00:12:53,621 --> 00:12:55,979 - Chi diavolo siete? - Scusi, signor Holmes. 207 00:12:56,009 --> 00:12:58,137 - Sherlock, che succede? - Lei viene con noi. 208 00:12:58,167 --> 00:13:00,215 L'ho perso. Non so cosa... 209 00:13:00,609 --> 00:13:02,453 - Dottor Watson? E' per lei. - Si'? 210 00:13:02,483 --> 00:13:05,394 - Ok, grazie. - No, signore, l'elicottero. 211 00:13:17,814 --> 00:13:19,001 La prego, signor Holmes. 212 00:13:19,031 --> 00:13:21,231 Dove andra' vorra' essere vestito. 213 00:13:23,337 --> 00:13:24,736 Giacca: 700 sterline. 214 00:13:24,766 --> 00:13:25,884 Disarmato. 215 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Mani curate. 216 00:13:28,330 --> 00:13:29,403 Impiegato d'ufficio. 217 00:13:29,433 --> 00:13:30,433 Destrorso. 218 00:13:31,373 --> 00:13:32,713 Lavora al chiuso. 219 00:13:33,840 --> 00:13:35,322 Cagnolino. 220 00:13:35,352 --> 00:13:36,911 Due cagnolini. 221 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Tre cagnolini. 222 00:13:43,985 --> 00:13:46,293 So esattamente dove sto andando. 223 00:14:40,398 --> 00:14:42,012 - Hai almeno le mutande? - No. 224 00:14:42,042 --> 00:14:43,042 Ok. 225 00:14:54,208 --> 00:14:56,250 Buckingham Palace, ottimo. 226 00:14:58,105 --> 00:15:01,955 Sto seriamente lottando con la tentazione di rubare un posacenere. 227 00:15:06,374 --> 00:15:08,207 Cosa ci facciamo qui? 228 00:15:08,487 --> 00:15:11,658 - Sherlock, seriamente, cosa? - Non lo so. 229 00:15:11,974 --> 00:15:13,822 Siamo qui per vedere la Regina? 230 00:15:14,784 --> 00:15:16,491 A quanto pare, si'. 231 00:15:18,968 --> 00:15:22,484 Per una volta, potreste comportarvi come degli adulti? 232 00:15:22,514 --> 00:15:25,223 Risolviamo crimini, io scrivo su un blog e lui dimentica i pantaloni. 233 00:15:25,253 --> 00:15:28,230 - Non sarei troppo ottimista. - Ero nel bel mezzo di un caso, Mycroft. 234 00:15:28,260 --> 00:15:30,292 Quale, l'escursionista e il ritorno di fiamma? 235 00:15:30,322 --> 00:15:32,551 Ho letto il verbale della polizia, un po' ovvio, vero? 236 00:15:32,581 --> 00:15:35,340 - Trasparente. - E' tempo di andare oltre. 237 00:15:39,709 --> 00:15:43,210 Siamo a Buckingham Palace, il vero cuore della Gran Bretagna. 238 00:15:43,240 --> 00:15:47,117 - Sherlock Holmes, mettiti i pantaloni! - Per cosa? 239 00:15:47,341 --> 00:15:48,490 Il tuo cliente. 240 00:15:48,520 --> 00:15:50,065 Che sarebbe...? 241 00:15:50,627 --> 00:15:51,827 Un illustre... 242 00:15:52,243 --> 00:15:53,343 sicuramente. 243 00:15:53,978 --> 00:15:57,599 E devo dirvi che vorrebbe restare completamente anonimo. 244 00:15:58,878 --> 00:16:00,300 - Mycroft. - Harry. 245 00:16:00,714 --> 00:16:03,442 Vorrai perdonare lo stato in cui si trova mio fratello minore. 246 00:16:03,472 --> 00:16:05,440 Un'occupazione a tempo pieno, immagino. 247 00:16:05,470 --> 00:16:09,068 Lei deve essere John Watson, ex fuciliere del Quinto Northumberland? 248 00:16:09,098 --> 00:16:10,148 Si', salve. 249 00:16:10,493 --> 00:16:13,079 Il mio capo e' un grandissimo fan del suo blog. 250 00:16:13,109 --> 00:16:14,132 Il suo capo? 251 00:16:14,162 --> 00:16:16,293 Gli e' piaciuta molto la stampella di alluminio. 252 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Grazie... 253 00:16:18,577 --> 00:16:20,672 Ed ecco il giovane Holmes. 254 00:16:21,180 --> 00:16:22,926 Sembrava piu' alto in foto. 255 00:16:22,956 --> 00:16:25,717 Perche' ho sempre un bel cappotto e un amico basso. 256 00:16:25,747 --> 00:16:27,662 Mycroft, io non aiuto i clienti anonimi. 257 00:16:27,692 --> 00:16:30,867 Sono abituato a seguire un mistero per volta. Due casi significherebbero troppo lavoro. 258 00:16:30,897 --> 00:16:31,997 Arrivederci. 259 00:16:34,852 --> 00:16:37,796 Questo e' un caso di importanza nazionale. Cresci! 260 00:16:37,826 --> 00:16:39,962 - Lascia stare il mio lenzuolo! - Oppure? 261 00:16:39,992 --> 00:16:41,428 Me ne andro' lo stesso. 262 00:16:41,458 --> 00:16:43,958 - Fai pure. - Ragazzi, per favore... non qui. 263 00:16:44,338 --> 00:16:46,321 Chi... e'... il mio... 264 00:16:46,351 --> 00:16:47,383 cliente? 265 00:16:48,046 --> 00:16:50,166 Da' un'occhiata in giro e deducilo da solo. 266 00:16:50,196 --> 00:16:53,899 Stai per essere ingaggiato da un personaggio grosso, per amor del cielo! 267 00:16:55,572 --> 00:16:57,322 Mettiti qualcosa addosso! 268 00:17:02,457 --> 00:17:03,764 Lasciate fare a me. 269 00:17:03,794 --> 00:17:06,672 Un'intera infanzia riassunta in poche parole. 270 00:17:10,086 --> 00:17:12,044 Il mio capo ha un problema. 271 00:17:13,123 --> 00:17:17,805 E' emersa una situazione molto delicata e presumibilmente di natura criminale 272 00:17:17,835 --> 00:17:19,574 e in questo momento critico, 273 00:17:19,604 --> 00:17:20,773 mio caro fratello, 274 00:17:20,803 --> 00:17:22,343 e' emerso il tuo nome. 275 00:17:22,373 --> 00:17:26,402 Perche'? Ci sono diverse forze di polizia e addirittura i servizi segreti. Perche' io? 276 00:17:26,432 --> 00:17:28,576 La gente le chiede aiuto, o no, signor Holmes? 277 00:17:28,606 --> 00:17:30,457 Non per incontrare qualcuno con una flotta. 278 00:17:30,487 --> 00:17:33,912 E' una questione di massima sicurezza e quindi anche di fiducia. 279 00:17:33,942 --> 00:17:36,725 - Non si fida dei suoi servizi segreti? - Ovviamente no. 280 00:17:36,755 --> 00:17:39,061 Spiano la gente in cambio di soldi. 281 00:17:39,091 --> 00:17:40,941 Dobbiamo programmare tutto. 282 00:17:41,470 --> 00:17:42,964 Si', certamente... 283 00:17:45,312 --> 00:17:47,262 Che cosa sai su questa donna? 284 00:17:51,514 --> 00:17:52,847 Niente di niente. 285 00:17:53,443 --> 00:17:55,582 Dovresti fare piu' attenzione. 286 00:17:57,490 --> 00:18:01,171 E' stata al centro di due scandali politici nell'ultimo anno 287 00:18:01,201 --> 00:18:04,519 e di recente ha distrutto il matrimonio di un illustre scrittore 288 00:18:01,692 --> 00:18:06,592 {\an8} TI INVIO UNA SORPRESA 289 00:18:04,520 --> 00:18:07,726 perche' aveva una relazione con entrambi i coniugi... 290 00:18:07,756 --> 00:18:08,956 separatamente. 291 00:18:09,325 --> 00:18:11,527 Lo sai che non mi interessano le banalita'. 292 00:18:11,557 --> 00:18:12,557 Chi e'? 293 00:18:13,800 --> 00:18:15,163 Irene Adler. 294 00:18:15,920 --> 00:18:18,911 Professionalmente conosciuta come "La Donna". 295 00:18:19,779 --> 00:18:20,811 Professionalmente? 296 00:18:20,841 --> 00:18:23,534 Si fa chiamare in molti modi. Pero' preferisce... 297 00:18:23,564 --> 00:18:25,209 "Dominatrice". 298 00:18:26,418 --> 00:18:27,718 SCARICA IMMAGINE 299 00:18:30,622 --> 00:18:32,904 - Dominatrice. - Non preoccuparti. 300 00:18:33,241 --> 00:18:36,307 - Ha a che fare con il sesso. - Il sesso non mi preoccupa. 301 00:18:36,943 --> 00:18:38,408 Come fai a saperlo? 302 00:18:39,003 --> 00:18:42,550 Offre, se cosi' possiamo dire, degli insulti ricreativi 303 00:18:42,580 --> 00:18:46,173 a coloro che gradiscono questo genere di cose e pagano per averle. 304 00:18:46,203 --> 00:18:48,453 Queste provengono dal suo sito web. 305 00:19:14,145 --> 00:19:17,609 Suppongo che questa Adler abbia delle foto compromettenti. 306 00:19:17,639 --> 00:19:19,135 Molto sveglio, signor Holmes. 307 00:19:19,165 --> 00:19:22,680 Non era una supposizione difficile. Foto con chi? 308 00:19:24,588 --> 00:19:27,142 Una persona molto importante per il mio capo. 309 00:19:27,172 --> 00:19:29,622 Preferiremmo non dire niente, per adesso. 310 00:19:29,652 --> 00:19:31,296 Non ci puo' dire nulla? 311 00:19:33,019 --> 00:19:35,215 Posso dirvi che e' una persona giovane. 312 00:19:35,669 --> 00:19:37,821 Una giovane donna, in particolare. 313 00:19:42,108 --> 00:19:45,427 - Quante sono le foto? - Sembrerebbe in gran numero. 314 00:19:45,457 --> 00:19:47,475 E per caso la signorina Adler e questa giovane donna 315 00:19:47,505 --> 00:19:49,690 - appaiono insieme in queste foto? - Si'. 316 00:19:49,720 --> 00:19:51,725 E suppongo in delle situazioni compromettenti? 317 00:19:51,755 --> 00:19:53,970 In maniera spropositata, supponiamo. 318 00:19:54,853 --> 00:19:57,972 John, se vuoi, puoi rimettere la tazza sul piattino. 319 00:19:58,002 --> 00:20:00,242 - Ci puo' aiutare, signor Holmes? - Come? 320 00:20:00,272 --> 00:20:02,078 - Accettando il caso. - Quale caso? 321 00:20:02,108 --> 00:20:04,108 Pagatela, adesso e per intero. 322 00:20:04,349 --> 00:20:06,408 Come dice la testata del sito della signorina Adler: 323 00:20:06,438 --> 00:20:08,517 "riconosci quando sei stato colpito". 324 00:20:08,547 --> 00:20:10,439 Lei non vuole alcuna ricompensa. 325 00:20:11,796 --> 00:20:15,378 Ci ha contattati. Ci ha informato dell'esistenza di queste foto. 326 00:20:15,408 --> 00:20:17,887 Ci ha detto di non avere alcuna intenzione di usarle 327 00:20:17,917 --> 00:20:20,842 per estorcerci denaro o favori. 328 00:20:21,605 --> 00:20:23,055 Un gioco di potere. 329 00:20:23,400 --> 00:20:26,176 Un gioco di potere con la famiglia piu' potente d'Inghilterra. 330 00:20:26,206 --> 00:20:29,435 Ora si' che e' una dominatrice. Tutto cio' e' molto divertente adesso. 331 00:20:29,465 --> 00:20:31,433 - Sherlock... - Dove si trova? 332 00:20:31,463 --> 00:20:32,705 A Londra, al momento. 333 00:20:32,735 --> 00:20:35,746 - Alloggia... - Inviami i dettagli, ti chiamo stasera. 334 00:20:35,776 --> 00:20:37,345 Crede di avere novita' per allora? 335 00:20:37,375 --> 00:20:39,275 No, credo che avro' le foto. 336 00:20:39,553 --> 00:20:42,298 Possiamo solo sperare che sia bravo quanto sembra credere. 337 00:20:42,328 --> 00:20:45,215 AMA I CANI, VA A CAVALLO, SCUOLA PUBBLICA, MATTIENIERO, SINISTRA DEL LETTO 338 00:20:45,245 --> 00:20:47,361 PADRE, NON FUMA, PER META' GALLESE, BEVE TE', LEGGE 339 00:20:47,391 --> 00:20:48,952 Mi serve un'attrezzatura, ovviamente. 340 00:20:48,982 --> 00:20:52,281 - Cio' che ti serve, ti sara' dato. - Posso avere dei fiammiferi? 341 00:20:52,311 --> 00:20:54,593 - Come scusi? - O il suo accendino, e' indifferente. 342 00:20:54,623 --> 00:20:58,002 - Io non fumo. - No, lei no, ma il suo capo si'. 343 00:21:00,503 --> 00:21:02,172 Ne abbiamo tenuto molta gente... 344 00:21:02,202 --> 00:21:05,298 All'oscuro con successo, signor Holmes. 345 00:21:05,328 --> 00:21:07,128 Non sono del Commonwealth. 346 00:21:07,821 --> 00:21:11,104 E questo e' il massimo della sua modestia. E' stato un piacere. 347 00:21:11,569 --> 00:21:12,653 A dopo! 348 00:21:16,305 --> 00:21:18,433 Ok, il fumare, 349 00:21:18,463 --> 00:21:19,713 come lo sapevi? 350 00:21:20,876 --> 00:21:24,771 Le prove erano sotto il tuo naso, John, come sempre guardi, ma non osservi. 351 00:21:24,801 --> 00:21:26,823 - Osservare cosa? - Il posacenere. 352 00:21:38,284 --> 00:21:39,397 Kate? 353 00:21:39,632 --> 00:21:41,400 Avremo visite. 354 00:21:42,170 --> 00:21:44,670 Mi serve un po' di tempo per prepararmi. 355 00:21:44,738 --> 00:21:45,838 Molto tempo? 356 00:21:47,653 --> 00:21:48,685 Anni. 357 00:22:04,346 --> 00:22:05,746 Cosa stai facendo? 358 00:22:06,333 --> 00:22:08,033 Vado in battaglia, John. 359 00:22:08,159 --> 00:22:10,059 Mi serve la giusta armatura. 360 00:22:10,625 --> 00:22:11,625 No. 361 00:22:11,757 --> 00:22:12,757 No. 362 00:22:13,047 --> 00:22:14,299 Per me va bene. 363 00:22:14,329 --> 00:22:16,308 Per te tutto va bene. 364 00:22:16,622 --> 00:22:18,384 Allora, qual e' il piano? 365 00:22:18,414 --> 00:22:20,017 Conosciamo il suo indirizzo. 366 00:22:20,047 --> 00:22:22,805 - Le suoniamo semplicemente? - Esatto. Accosti qui, grazie. 367 00:22:22,835 --> 00:22:24,735 Non ti sei nemmeno cambiato. 368 00:22:24,951 --> 00:22:28,101 Allora e' tempo di aggiungere uno schizzo di colore. 369 00:22:34,531 --> 00:22:37,400 - Siamo arrivati? - Due vie di distanza, ma andra' bene. 370 00:22:37,931 --> 00:22:39,690 - Per cosa? - Dammi un pugno. 371 00:22:39,720 --> 00:22:40,920 Che tonalita'? 372 00:22:43,321 --> 00:22:44,324 Sangue. 373 00:22:44,648 --> 00:22:45,648 Un pugno? 374 00:22:45,678 --> 00:22:47,993 Si', un pugno, in faccia. Non hai sentito? 375 00:22:48,023 --> 00:22:51,474 Sento sempre "dammi un pugno" quando parli, ma solitamente e' sottinteso. 376 00:22:51,504 --> 00:22:52,831 Per amor del cielo. 377 00:22:59,077 --> 00:23:00,527 Grazie, e' stato... 378 00:23:03,704 --> 00:23:05,766 Ok, penso sia abbastanza, John! 379 00:23:05,796 --> 00:23:09,260 Voglio ricordarti, Sherlock, che ero un soldato. Uccidevo la gente. 380 00:23:09,290 --> 00:23:12,390 - Eri un dottore! - Ho avuto delle brutte giornate. 381 00:23:13,823 --> 00:23:15,231 Cosa indosserai? 382 00:23:15,384 --> 00:23:17,102 Il mio vestito da battaglia. 383 00:23:17,409 --> 00:23:18,659 Uomo fortunato. 384 00:23:26,787 --> 00:23:27,895 Chi e'? 385 00:23:28,285 --> 00:23:29,285 Salve. 386 00:23:29,315 --> 00:23:31,333 Mi dispiace molto disturbarla... 387 00:23:31,363 --> 00:23:33,263 Mi hanno appena aggredito... 388 00:23:34,727 --> 00:23:36,953 E... credo mi abbiano preso il portafoglio... 389 00:23:36,983 --> 00:23:38,628 E... E... 390 00:23:38,658 --> 00:23:40,008 E il cellulare... 391 00:23:40,686 --> 00:23:42,491 Per favore, potrebbe aiutarmi? 392 00:23:43,171 --> 00:23:45,109 Posso chiamare la polizia se vuole. 393 00:23:45,139 --> 00:23:46,770 Grazie. Lo farebbe, per favore? 394 00:23:46,800 --> 00:23:49,733 E le... le dispiace se aspetto qui finche' non arriva? 395 00:23:49,763 --> 00:23:51,562 Grazie, grazie molte! 396 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 Grazie. 397 00:23:57,192 --> 00:23:58,592 Io ho visto tutto. 398 00:23:59,061 --> 00:24:01,638 Va tutto bene, sono un dottore. Ha un kit di pronto soccorso? 399 00:24:01,668 --> 00:24:03,298 In cucina. Prego. 400 00:24:03,656 --> 00:24:05,026 - Grazie. - Grazie. 401 00:24:05,760 --> 00:24:08,242 Salve, mi dispiace aver saputo della sua aggressione. 402 00:24:08,272 --> 00:24:09,839 Forse Kate non ha capito il suo nome. 403 00:24:09,869 --> 00:24:12,190 Mi scusi tanto, sono... 404 00:24:16,172 --> 00:24:19,548 Oh, e' sempre dura ricordare uno pseudonimo dopo un tale spavento. 405 00:24:19,578 --> 00:24:20,728 Non e' cosi'? 406 00:24:21,828 --> 00:24:23,028 Ed eccoci qui. 407 00:24:24,391 --> 00:24:26,341 Siamo entrambi scomunicati... 408 00:24:27,362 --> 00:24:29,012 Signor Sherlock Holmes. 409 00:24:29,395 --> 00:24:31,295 La signorina Adler, presumo. 410 00:24:31,494 --> 00:24:33,752 Guarda questi zigomi. 411 00:24:33,782 --> 00:24:36,232 Potrei tagliarmi prendendola a schiaffi. 412 00:24:37,612 --> 00:24:39,373 Le piacerebbe se ci provassi? 413 00:24:40,953 --> 00:24:42,785 Bene, cosi' dovrebbe andare. 414 00:24:47,384 --> 00:24:49,363 Mi sono perso qualcosa, o sbaglio? 415 00:24:51,026 --> 00:24:52,244 Prego, 416 00:24:52,274 --> 00:24:55,551 si sieda. O se desidera del te', posso chiamare la domestica. 417 00:24:55,581 --> 00:24:57,568 - L'ho bevuto a palazzo. - Lo so. 418 00:24:57,598 --> 00:24:58,688 Ovviamente. 419 00:25:04,307 --> 00:25:07,339 L'ho bevuto anche io, a palazzo. Se vi interessa. 420 00:25:14,644 --> 00:25:15,745 CAMICIA DI DUE GIORNI 421 00:25:15,775 --> 00:25:17,102 RASOIO, NON LAMETTA 422 00:25:17,669 --> 00:25:19,120 STASERA HA UN APPUNTAMENTO 423 00:25:20,320 --> 00:25:22,415 NON HA CHIAMATO LA SORELLA, NUOVO SPAZZOLINO 424 00:25:22,445 --> 00:25:24,245 NOTTATA FUORI CON STAMFORD 425 00:25:30,611 --> 00:25:34,040 Lo sa qual e' il grosso problema con un travestimento, signor Holmes? 426 00:25:34,070 --> 00:25:37,620 Non importa quanto ci si impegni, e' sempre un autoritratto. 427 00:25:37,937 --> 00:25:40,873 - Pensa che sia un prete preso a pugni? - No, credo che sia ferito, 428 00:25:40,903 --> 00:25:43,429 delirante, e crede in un potere superiore. 429 00:25:43,459 --> 00:25:45,006 Nel suo caso, e' lei. 430 00:25:46,641 --> 00:25:48,856 E qualcuno le vuole bene. 431 00:25:49,168 --> 00:25:51,345 Se avessi dovuto prenderla a pugni, 432 00:25:51,375 --> 00:25:53,675 anche io avrei evitato naso e denti. 433 00:25:54,210 --> 00:25:56,407 Potrebbe indossare qualcosa, per favore? 434 00:25:56,437 --> 00:25:57,590 Qualsiasi cosa. Un... 435 00:25:57,620 --> 00:25:58,950 - Tovagliolo? - Perche'? 436 00:25:58,980 --> 00:26:01,850 - Si sente esposto? - Credo che John non sappia dove guardare. 437 00:26:01,880 --> 00:26:04,809 No, io credo che sappia esattamente dove guardare. 438 00:26:07,120 --> 00:26:08,770 Non sono sicura di lei. 439 00:26:09,321 --> 00:26:11,528 Per guardare donne nude, userei il computer di John. 440 00:26:11,558 --> 00:26:13,745 - Lo usi comunque. - Te lo confisco. 441 00:26:13,775 --> 00:26:14,907 Fa nulla, 442 00:26:14,937 --> 00:26:18,577 abbiamo di meglio di cui parlare. Ma ora, ditemi, sono curiosa. 443 00:26:18,755 --> 00:26:20,105 Come e' avvenuto? 444 00:26:21,294 --> 00:26:22,315 Cosa? 445 00:26:22,778 --> 00:26:25,141 L'escursionista colpito alla testa... 446 00:26:25,171 --> 00:26:26,591 Com'e' stato ucciso? 447 00:26:26,881 --> 00:26:28,772 Non sono qui per questo. 448 00:26:28,802 --> 00:26:30,695 No, no. E' qui per le fotografie. 449 00:26:30,725 --> 00:26:33,328 Ma non gliele daro' mai. Quindi visto che conversiamo... 450 00:26:33,358 --> 00:26:35,660 Questa storia ancora non appare sui giornali, come lo sa? 451 00:26:35,690 --> 00:26:39,041 Conosco uno dei poliziotti, o meglio so cosa gli piace. 452 00:26:40,344 --> 00:26:41,344 E a lei... 453 00:26:41,940 --> 00:26:44,920 - Piacciono i poliziotti? - Mi piacciono le storie sugli investigatori 454 00:26:44,950 --> 00:26:46,320 e gli investigatori. 455 00:26:47,104 --> 00:26:49,022 Intelligente e' il nuovo sexy. 456 00:26:49,052 --> 00:26:52,130 Lpszndla... La posizione dell'auto rispetto all'escursionista e il fatto 457 00:26:52,160 --> 00:26:56,296 che il colpo di grazia sia stato inferto dietro la testa, ecco che c'e' da sapere. 458 00:26:56,326 --> 00:26:58,385 Ok. Mi dica, allora, come e' stato ucciso? 459 00:26:58,415 --> 00:26:59,689 Non e' cosi'. 460 00:26:59,719 --> 00:27:02,093 - Non pensa sia stato ucciso? - So che non e' cosi'. 461 00:27:02,123 --> 00:27:03,787 - Come? - Come so che la vittima 462 00:27:03,817 --> 00:27:06,327 era un eccellente escursionista, tornato da poco da un viaggio all'estero. 463 00:27:06,357 --> 00:27:09,406 E che le foto che cerco sono in questa stanza. 464 00:27:09,436 --> 00:27:12,566 - Ok, ma come? - Quindi sono qui, grazie. 465 00:27:12,596 --> 00:27:16,096 John, tieni d'occhio la porta. Non lasciar entrare nessuno. 466 00:27:25,067 --> 00:27:28,134 Due uomini da soli in campagna a parecchi metri di distanza, 467 00:27:28,164 --> 00:27:29,542 e una sola macchina. 468 00:27:29,840 --> 00:27:32,130 Pensavo... che stesse cercando le foto, adesso. 469 00:27:32,160 --> 00:27:35,351 No... no... ci vorrebbe troppo a cercare, le trovero' e basta. 470 00:27:35,381 --> 00:27:38,454 Ma lei e' chiaramente intelligente e abbiamo tempo, quindi divertiamoci. 471 00:27:38,484 --> 00:27:40,984 Due uomini, una macchina e nessun altro. 472 00:27:41,540 --> 00:27:44,239 Il conducente cerca di aggiustare il motore, 473 00:27:44,269 --> 00:27:45,557 ma non ci riesce. 474 00:27:47,110 --> 00:27:50,266 E l'escursionista si prende un momento per scrutare il cielo. 475 00:27:50,296 --> 00:27:52,096 Per osservare gli uccelli. 476 00:27:52,264 --> 00:27:54,721 In qualsiasi momento potrebbe accadere qualcosa, ma cosa? 477 00:27:54,751 --> 00:27:56,305 - L'escursionista morira'. - No... 478 00:27:56,335 --> 00:27:59,431 Quello e' il risultato finale, cosa sta per accadere? 479 00:27:59,461 --> 00:28:01,561 - Non capisco. - Beh, ci provi. 480 00:28:02,279 --> 00:28:04,537 - Perche'? - Perche' soddisfa i piu' patetici bisogni, 481 00:28:04,567 --> 00:28:08,369 e si toglie i vestiti per fare colpo. Ora, la smetta di annoiarmi e pensi. 482 00:28:08,399 --> 00:28:09,991 E' il nuovo sexy. 483 00:28:10,021 --> 00:28:11,901 La macchina sta per incendiarsi. 484 00:28:11,931 --> 00:28:13,905 Fara' un rumore assordante. 485 00:28:13,935 --> 00:28:16,986 - E quindi? - I rumori sono importanti. I rumori... 486 00:28:17,016 --> 00:28:19,442 Possono svelare di tutto. Ad esempio... 487 00:28:27,588 --> 00:28:28,588 Grazie. 488 00:28:29,231 --> 00:28:32,677 Sentendo un allarme antincendio una madre guarderebbe verso i suo figli. 489 00:28:32,707 --> 00:28:36,338 E' magnifico il modo in cui il fuoco metta in luce le nostre priorita'. 490 00:28:40,317 --> 00:28:42,965 Spero proprio che non ci sia un bambino, qui dentro. 491 00:28:42,995 --> 00:28:44,995 Va bene, John, puoi spegnerlo. 492 00:28:45,806 --> 00:28:48,806 - Ho detto che puoi spegnerlo. - Dammi un minuto. 493 00:28:55,296 --> 00:28:56,296 Grazie. 494 00:28:58,920 --> 00:29:02,121 Sa, si dovrebbero sempre usare i guanti quando si maneggiano cose del genere. 495 00:29:02,151 --> 00:29:04,967 Il deposito di olio piu' evidente e' sulla prima cifra della password, e' il 3, 496 00:29:04,997 --> 00:29:07,331 ma dopo questa e' impossibile leggere la sequenza. 497 00:29:07,361 --> 00:29:09,456 Direi che e' una password a sei cifre. 498 00:29:09,486 --> 00:29:12,993 Non puo' essere la sua data di nascita, senza offesa, ma deve essere nata negli '80, 499 00:29:13,023 --> 00:29:16,441 - e l'otto e' usato a malapena, quindi... - Le direi la password proprio ora, 500 00:29:16,471 --> 00:29:17,661 se non fosse che... 501 00:29:17,691 --> 00:29:18,991 L'ho gia' fatto. 502 00:29:20,441 --> 00:29:21,441 Pensi. 503 00:29:22,881 --> 00:29:25,636 Mani dietro la testa, tutti a terra e in silenzio. 504 00:29:25,666 --> 00:29:27,463 Mi spiace, Sherlock. 505 00:29:27,493 --> 00:29:29,243 Signorina Adler, a terra. 506 00:29:30,156 --> 00:29:33,490 - Non vuole che mi metta a terra anch'io. - No, signore. Voglio che apra la cassaforte. 507 00:29:33,520 --> 00:29:34,881 Americano. 508 00:29:34,911 --> 00:29:36,212 Interessante. 509 00:29:36,242 --> 00:29:38,399 - Cosa le importa? - Signore, la cassaforte. 510 00:29:38,429 --> 00:29:40,998 - Subito, grazie. - Non conosco la password. 511 00:29:41,028 --> 00:29:42,750 Abbiamo sentito, ha detto di avergliela fornita. 512 00:29:42,780 --> 00:29:45,087 Beh, se aveste sentito sapreste che non e' cosi'. 513 00:29:45,117 --> 00:29:46,886 Credo di essermi perso qualcosa. 514 00:29:46,916 --> 00:29:49,759 Ma data la sua reputazione, non credo sia lo stesso per lei, signor Holmes. 515 00:29:49,789 --> 00:29:52,554 Per l'amor di Dio, e' lei che sa la password, la chieda a lei. 516 00:29:52,584 --> 00:29:56,087 Si', signore. Ma sa anche la password che chiama la polizia, 517 00:29:56,117 --> 00:29:58,648 e che innesca l'allarme anti-rapina. Ho imparato a non fidarmi di lei. 518 00:29:58,678 --> 00:30:01,097 - Il signor Holmes non sa... - Zitta. 519 00:30:01,406 --> 00:30:03,793 Un'altra parola, una sola, 520 00:30:03,823 --> 00:30:06,821 e decorero' quel muro con l'interno della sua testa. 521 00:30:06,851 --> 00:30:09,595 E sa che per me, non sarebbe un problema. 522 00:30:10,174 --> 00:30:11,382 Signor Archer, 523 00:30:11,609 --> 00:30:13,789 al tre spari al dottor Watson. 524 00:30:13,819 --> 00:30:15,846 - Cosa? - Non conosco la password. 525 00:30:15,876 --> 00:30:18,499 - Uno... - Non conosco la password. 526 00:30:18,529 --> 00:30:21,151 - Due... - Non me l'ha detta, non la so. 527 00:30:21,181 --> 00:30:24,981 Sono disposto a credere a tutto quello che mi dira' d'ora in poi. 528 00:30:25,471 --> 00:30:27,503 - Tre! - No, fermo! 529 00:30:48,818 --> 00:30:51,440 Grazie, signor Holmes. La apra, prego. 530 00:30:56,104 --> 00:30:57,760 Cammei vaticani! 531 00:31:16,124 --> 00:31:17,974 - Le spiace? - Per niente. 532 00:31:22,118 --> 00:31:23,768 - E' morto. - Grazie. 533 00:31:24,266 --> 00:31:25,456 E' proprio un buon... 534 00:31:25,486 --> 00:31:26,956 - Osservatore. - Osservatore? 535 00:31:26,986 --> 00:31:29,171 - Sono lusingata. - Non c'e' bisogno. 536 00:31:29,201 --> 00:31:30,937 - Lusingata? - Ce ne saranno altri. 537 00:31:30,967 --> 00:31:33,432 Staranno tenendo d'occhio l'edificio. 538 00:31:39,194 --> 00:31:41,434 - Dovremmo chiamare la polizia. - Gia'. 539 00:31:44,280 --> 00:31:46,394 - Stanno arrivando. - Per l'amor del cielo. 540 00:31:46,424 --> 00:31:47,880 Sta' zitto, cosi' e' piu' veloce. 541 00:31:47,910 --> 00:31:50,810 Controlla il resto della casa, scopri come hanno fatto ad entrare. 542 00:31:50,840 --> 00:31:52,015 Beh... 543 00:31:52,045 --> 00:31:54,140 Ecco il tesoro nascosto. 544 00:31:55,416 --> 00:31:56,416 Ed e' mio. 545 00:31:57,574 --> 00:31:59,297 SONO BLOCCATO 546 00:31:59,327 --> 00:32:01,287 Suppongo che contenga tutte le foto. 547 00:32:01,317 --> 00:32:02,860 Ne ho altre copie, ovviamente. 548 00:32:02,890 --> 00:32:04,323 No, non e' vero. 549 00:32:04,353 --> 00:32:08,249 Ha permanentemente disattivato qualsiasi tipo di collegamento e di connessione. 550 00:32:08,279 --> 00:32:12,188 Se cio' che c'e' nel telefono probabilmente non fosse unico, non potrebbe venderlo. 551 00:32:12,218 --> 00:32:13,767 Chi dice che voglio venderlo? 552 00:32:13,797 --> 00:32:16,136 Perche' mai dovrebbero essere interessati? 553 00:32:16,166 --> 00:32:18,323 Qualunque cosa ci sia sul telefono, non sono solo foto. 554 00:32:18,353 --> 00:32:21,249 Quel telefono e' la mia vita, signor Holmes. 555 00:32:21,279 --> 00:32:23,159 Morirei prima di lasciarglielo prendere. 556 00:32:23,189 --> 00:32:24,767 E' la mia garanzia di protezione. 557 00:32:24,797 --> 00:32:25,855 Sherlock! 558 00:32:25,885 --> 00:32:26,885 Lo era. 559 00:32:43,114 --> 00:32:45,745 - Devono essere passati di qui. - Evidentemente. 560 00:32:46,154 --> 00:32:47,872 Tutto bene, e' solo svenuta. 561 00:32:47,944 --> 00:32:49,764 Dio solo sa quante volte lo fa. 562 00:32:49,794 --> 00:32:53,015 C'e' una porta sul retro. Meglio controllarla, dottor Watson. 563 00:32:54,814 --> 00:32:55,961 Certo. 564 00:32:57,514 --> 00:32:59,240 Lei e' molto tranquilla. 565 00:33:00,496 --> 00:33:02,693 Beh, la sua trappola sessuale ha appena ucciso un uomo. 566 00:33:02,723 --> 00:33:04,180 Lui avrebbe ucciso me. 567 00:33:04,694 --> 00:33:07,007 E' stata legittima difesa in anticipo. 568 00:33:09,664 --> 00:33:12,399 E questo cos'e'? Cosa... 569 00:33:13,192 --> 00:33:15,098 Dammelo. Adesso. 570 00:33:15,289 --> 00:33:16,559 Dammelo. 571 00:33:17,514 --> 00:33:18,514 No. 572 00:33:18,544 --> 00:33:19,623 Dammelo. 573 00:33:20,284 --> 00:33:22,984 - No. - Oh, per l'amor di Dio! 574 00:33:23,863 --> 00:33:25,193 Lascialo. 575 00:33:25,914 --> 00:33:28,399 Ho... detto... lascialo! 576 00:33:29,544 --> 00:33:30,694 Grazie, caro. 577 00:33:31,761 --> 00:33:35,514 Ora di' a quel tesorino che le foto sono al sicuro con me. 578 00:33:35,544 --> 00:33:38,703 Non come forma di ricatto, ma di garanzia. 579 00:33:39,424 --> 00:33:40,424 Inoltre... 580 00:33:41,034 --> 00:33:42,807 Forse voglio rivederla. 581 00:33:43,283 --> 00:33:46,159 Oh, no, no, no, no, no. 582 00:33:46,354 --> 00:33:47,959 E' stato un piacere. 583 00:33:48,494 --> 00:33:50,015 Non rovinarlo. 584 00:33:51,294 --> 00:33:53,599 Voglio che mi ricordi cosi'. 585 00:33:54,404 --> 00:33:57,080 La donna che ti ha battuto. 586 00:33:59,294 --> 00:34:01,316 Buonanotte, signor Sherlock Holmes. 587 00:34:01,514 --> 00:34:05,128 - Dio santo, che sta facendo? - Dormira' per qualche ora. 588 00:34:05,404 --> 00:34:08,734 Si assicuri che non soffochi col suo vomito, sarebbe un brutto cadavere. 589 00:34:08,764 --> 00:34:12,104 - Cos'e'? Che gli avete dato? Sherlock? - Stara' bene. 590 00:34:12,134 --> 00:34:16,074 - L'ho dato a molti miei amici. - Sherlock, riesci a sentirmi? 591 00:34:16,104 --> 00:34:19,414 Sa, mi sbagliavo su di lui. Sa davvero cosa cercare. 592 00:34:19,444 --> 00:34:20,879 Cosa? Di che parla? 593 00:34:21,144 --> 00:34:23,219 Il codice per tenermi al sicuro. 594 00:34:23,373 --> 00:34:24,519 E qual era? 595 00:34:25,004 --> 00:34:26,320 Devo dirglielo? 596 00:34:30,634 --> 00:34:31,867 Le mie misure. 597 00:34:46,144 --> 00:34:47,199 Ce l'ho! 598 00:34:49,014 --> 00:34:50,048 No. 599 00:34:50,354 --> 00:34:52,880 Non alzarti. Parlo io. 600 00:34:55,843 --> 00:34:58,387 L'auto sta per avere un ritorno di fiamma 601 00:34:58,417 --> 00:34:59,767 e l'escursionista 602 00:34:59,956 --> 00:35:01,552 fissa il cielo. 603 00:35:01,723 --> 00:35:05,234 Ora, tu diresti che sta guardando gli uccelli, ma non e' cosi', vero? 604 00:35:05,264 --> 00:35:08,079 Stava guardando un altro oggetto volante. 605 00:35:08,854 --> 00:35:12,268 L'auto ha il ritorno di fiamma e l'escursionista si gira a vedere. 606 00:35:13,960 --> 00:35:16,018 Il grosso errore che ha fatto. 607 00:35:16,354 --> 00:35:19,321 Quando l'autista guarda in su, l'escursionista e' gia' morto, ma non vede 608 00:35:19,351 --> 00:35:23,256 cosa lo ha ucciso perche' e' gia' finito a valle. 609 00:35:26,283 --> 00:35:29,999 Uno sportivo esperto, tornato di recente da un viaggio all'estero con... 610 00:35:30,264 --> 00:35:31,580 Un boomerang. 611 00:35:33,200 --> 00:35:35,234 L'hai capito con una sola occhiata? 612 00:35:35,754 --> 00:35:38,185 E' decisamente questo il nuovo sexy. 613 00:35:39,794 --> 00:35:40,794 Io... 614 00:35:44,254 --> 00:35:45,254 Io... 615 00:35:53,944 --> 00:35:55,090 Zitto, ora. 616 00:35:56,204 --> 00:35:57,600 Va tutto bene. 617 00:35:58,934 --> 00:36:01,486 Ti sto solo rimboccando le coperte. 618 00:36:08,244 --> 00:36:09,244 John? 619 00:36:11,514 --> 00:36:12,514 John! 620 00:36:17,293 --> 00:36:19,170 - Tutto bene? - Come ci sono arrivato qui? 621 00:36:19,200 --> 00:36:22,114 Beh, credo che tu non ricordi molto, dicevi frasi senza senso. 622 00:36:22,144 --> 00:36:25,514 Ti avverto, credo che Lestrade ti abbia ripreso col suo telefono. 623 00:36:26,253 --> 00:36:27,952 - Dov'e' lei? - Lei chi? 624 00:36:27,982 --> 00:36:29,955 - La donna, quella donna. - Quale donna? 625 00:36:29,985 --> 00:36:33,094 - La Donna! La Donna! - Oh, Irene Adler? 626 00:36:33,134 --> 00:36:36,480 Se n'e' andata, nessuno l'ha vista. Non era qui, Sherlock. 627 00:36:37,982 --> 00:36:40,507 Cosa stai... Cosa? No no no. 628 00:36:41,616 --> 00:36:42,816 Torna a letto. 629 00:36:43,914 --> 00:36:46,274 Domattina starai bene. Ora dormi. 630 00:36:46,304 --> 00:36:48,582 Certo che staro' bene, sto bene. 631 00:36:48,612 --> 00:36:49,774 Sto benissimo. 632 00:36:49,804 --> 00:36:52,284 Si', stai una favola. Sono qua accanto se hai bisogno di me. 633 00:36:52,314 --> 00:36:55,336 - Perche' dovrei aver bisogno di te? - Per nessun motivo. 634 00:37:20,616 --> 00:37:23,195 Fino alla prossima volta, signor Holmes. 635 00:37:36,644 --> 00:37:38,574 Le fotografie sono al sicuro. 636 00:37:38,604 --> 00:37:43,470 - Nelle mani di una escort fuggitiva? - Non le interessa il ricatto, vuole... 637 00:37:44,397 --> 00:37:46,447 Protezione, per qualche motivo. 638 00:37:47,344 --> 00:37:50,264 Suppongo tu abbia smesso di investigare sulla sparatoria a casa sua. 639 00:37:50,294 --> 00:37:54,559 Non possiamo fare nulla finche' lei ha le foto. Abbiamo le mani legate. 640 00:37:54,814 --> 00:37:56,774 Lei approverebbe la scelta di parole. 641 00:37:56,804 --> 00:38:00,424 Lo vedi come funziona? Quel telefono e' la sua garanzia per non finire in prigione. 642 00:38:00,454 --> 00:38:03,439 La devi lasciar stare. Trattala da regina, Mycroft. 643 00:38:03,704 --> 00:38:06,154 Non nel modo in cui tratta lei i reali. 644 00:38:07,853 --> 00:38:08,947 Cos'era? 645 00:38:09,234 --> 00:38:10,354 Un sms. 646 00:38:10,531 --> 00:38:12,257 Ma cos'era quel rumore? 647 00:38:13,754 --> 00:38:16,074 Lo sapevi che c'erano altre persone che la cercavano, Mycroft, 648 00:38:15,248 --> 00:38:17,371 {\an8}Buongiorno, signor Holmes 649 00:38:16,084 --> 00:38:17,515 prima che mandassi me e John? 650 00:38:17,545 --> 00:38:20,954 - La CIA ha istruito dei killer, suppongo. - Si', grazie, Mycroft. 651 00:38:20,984 --> 00:38:25,074 E' riprovevole, mandare il suo fratellino incontro ad un tale pericolo. 652 00:38:25,104 --> 00:38:28,181 La famiglia e' tutto quello che abbiamo alla fine, Mycroft Holmes! 653 00:38:28,211 --> 00:38:30,763 - Stia zitta, signora Hudson! - Mycroft! 654 00:38:36,897 --> 00:38:38,047 Le mie scuse. 655 00:38:38,273 --> 00:38:40,923 - Grazie. - Anche se dovrebbe stare zitta. 656 00:38:42,593 --> 00:38:45,239 Non e' molto educato quel suono, vero? 657 00:38:45,294 --> 00:38:46,370 {\an8}Va meglio? 658 00:38:46,104 --> 00:38:49,854 Per quanto ne so, tu non puoi fare nulla, e lei non fara' nulla. 659 00:38:50,194 --> 00:38:52,534 Posso metterla sotto stretta sorveglianza. 660 00:38:52,564 --> 00:38:54,696 Perche' scomodarsi? Puoi seguirla su Twitter. 661 00:38:54,726 --> 00:38:57,522 Credo che il suo username sia "La mano che frusta". 662 00:38:57,552 --> 00:38:58,558 Certo. 663 00:38:58,825 --> 00:39:00,175 Molto divertente. 664 00:39:00,955 --> 00:39:01,955 Scusate. 665 00:39:02,745 --> 00:39:03,745 Pronto? 666 00:39:09,050 --> 00:39:11,500 Perche' il tuo telefono fa quel rumore? 667 00:39:12,784 --> 00:39:16,056 - Che rumore? - Quel rumore, quello che ha appena fatto. 668 00:39:16,086 --> 00:39:19,536 E' una suoneria per sms, vuol dire che ne ho ricevuto uno. 669 00:39:19,925 --> 00:39:21,708 I tuoi sms di solito non fanno quel rumore. 670 00:39:21,738 --> 00:39:24,647 Beh, qualcuno si e' impossessato del telefono e, suppongo per scherzo, 671 00:39:24,677 --> 00:39:27,727 ha personalizzato la suoneria dei propri messaggi. 672 00:39:28,413 --> 00:39:30,613 Quindi ogni volta che ti scrive... 673 00:39:32,044 --> 00:39:33,044 Cosi' sembra. 674 00:39:33,074 --> 00:39:37,005 Potresti abbassare un poco il volume? Alla mia eta' e'... 675 00:39:34,885 --> 00:39:37,636 {\an8}Io sto bene, anche se non me l'hai chiesto. 676 00:39:42,510 --> 00:39:44,194 Mi chiedo chi ti ha preso il telefono. 677 00:39:44,224 --> 00:39:46,164 Perche' era nel tuo cappotto, sbaglio? 678 00:39:46,194 --> 00:39:48,255 Ti lascio ai tuoi ragionamenti. 679 00:39:50,980 --> 00:39:52,197 Non sono stupido, sai? 680 00:39:52,227 --> 00:39:53,877 Come ti salta in mente? 681 00:39:54,220 --> 00:39:57,340 L'aereo Bond deve partire, e' deciso. Controllate il gruppo di Coventry. 682 00:39:57,370 --> 00:39:58,399 A dopo. 683 00:40:00,139 --> 00:40:01,289 Cos'altro ha? 684 00:40:02,670 --> 00:40:03,892 Irene Adler! 685 00:40:03,922 --> 00:40:08,212 Gli americani non sarebbero tanto interessati a lei per qualche fotografia compromettente. 686 00:40:08,242 --> 00:40:09,392 C'e' di piu'. 687 00:40:10,357 --> 00:40:11,557 Molto di piu'. 688 00:40:12,785 --> 00:40:15,616 C'e' qualcosa di grosso in ballo, non e' vero? 689 00:40:16,110 --> 00:40:17,586 Irene Adler... 690 00:40:17,616 --> 00:40:21,830 Non e' piu' una tua preoccupazione. Da adesso in poi, ne starai fuori. 691 00:40:22,494 --> 00:40:23,594 Ah, davvero? 692 00:40:23,909 --> 00:40:25,109 Si', Sherlock. 693 00:40:27,036 --> 00:40:28,043 Davvero. 694 00:40:32,252 --> 00:40:35,130 Adesso, se volete scusarmi, ho delle lunghe e problematiche scuse 695 00:40:35,160 --> 00:40:38,610 - da fare a una cara vecchia amica. - Salutamela tanto. 696 00:41:11,384 --> 00:41:14,949 - Stupendo, Sherlock. E' stato stupendo. - Meraviglioso. 697 00:41:14,979 --> 00:41:17,790 - Si', molto bravo. - Avrei voluto che indossassi le corna. 698 00:41:17,820 --> 00:41:19,989 Certe cose vanno lasciate all'immaginazione, signora Hudson. 699 00:41:20,019 --> 00:41:21,019 Signora H? 700 00:41:21,538 --> 00:41:22,888 No, grazie, Sarah. 701 00:41:22,918 --> 00:41:26,038 - No, no, no, no, e' pessimo con i nomi. - No, ce la posso fare. 702 00:41:26,068 --> 00:41:28,505 Sarah era il medico. Poi c'e' stata quella con i nei, 703 00:41:28,535 --> 00:41:32,074 poi quella col nasone e poi... chi c'era dopo l'insegnante noiosa? 704 00:41:32,104 --> 00:41:33,221 Nessuno. 705 00:41:33,251 --> 00:41:34,470 Jeanette! 706 00:41:34,500 --> 00:41:36,250 Processo di eliminazione. 707 00:41:36,998 --> 00:41:38,298 Oh... santo Dio. 708 00:41:38,747 --> 00:41:41,068 Salve a tutti! Scusate, salve. 709 00:41:41,098 --> 00:41:43,178 Sulla porta c'era scritto di salire. 710 00:41:43,208 --> 00:41:44,827 - Ciao, Molly! - Tutti che si salutano a vicenda. 711 00:41:44,857 --> 00:41:46,139 Che bellezza. 712 00:41:46,738 --> 00:41:48,538 Lascia che... Santa Maria! 713 00:41:49,076 --> 00:41:51,375 Allora, ci facciamo una bella bevuta natalizia? 714 00:41:51,405 --> 00:41:53,444 - Non si puo' impedire. - E' quel giorno dell'anno 715 00:41:53,474 --> 00:41:57,524 in cui i ragazzi devono essere gentili con me, quindi ne vale la pena. 716 00:41:59,725 --> 00:42:01,812 - John? Il contatore del tuo blog. - Beh? 717 00:42:01,842 --> 00:42:04,027 E' ancora fermo su 1895. 718 00:42:04,057 --> 00:42:05,754 No, il Natale e' cancellato! 719 00:42:05,784 --> 00:42:08,045 - E c'e' una mia foto con quel cappello! - Alla gente piace. 720 00:42:08,075 --> 00:42:09,579 Non e' vero. Che gente? 721 00:42:09,609 --> 00:42:13,066 - Come va l'anca? - Atrocemente, ma grazie per la premura. 722 00:42:13,096 --> 00:42:17,050 Ne ho viste ben di peggio. Ma e' anche vero che io mi occupo del post-mortem. 723 00:42:17,606 --> 00:42:20,375 - Oh, Dio. Scusate. - Non fare battute, Molly. 724 00:42:20,405 --> 00:42:21,951 - No, scusate. - Ecco a lei. 725 00:42:21,981 --> 00:42:26,051 Grazie. Non mi aspettavo di vederla. Non era a Dorset, per Natale? 726 00:42:26,081 --> 00:42:29,543 Partiamo domattina presto, io e mia moglie. Di nuovo insieme, tutto risolto. 727 00:42:29,573 --> 00:42:32,263 No, va a letto con un insegnante di ginnastica. 728 00:42:32,293 --> 00:42:35,008 E John, ho sentito che saresti andato da tua sorella. E' vero? 729 00:42:35,038 --> 00:42:37,272 - Si'. - Sherlock se ne lamentava. 730 00:42:37,302 --> 00:42:38,308 Ne parlava. 731 00:42:38,338 --> 00:42:40,133 Per la prima volta si e' data una ripulita. 732 00:42:40,163 --> 00:42:41,654 - Ha smesso di ubriacarsi! - No. 733 00:42:41,684 --> 00:42:43,605 - Zitto, Sherlock! - Hai un nuovo ragazzo, Molly. 734 00:42:43,635 --> 00:42:46,618 - E sei seria nei suoi confronti. - Come? Come, prego? 735 00:42:46,648 --> 00:42:48,635 Lo vedrai stasera e gli darai un regalo. 736 00:42:48,665 --> 00:42:50,372 - Prenditi una giornata di riposo. - Taci e bevi. 737 00:42:50,402 --> 00:42:53,799 Oh, andiamo. Avete visto anche voi il regalo in cima alla busta. 738 00:42:53,829 --> 00:42:57,434 Impacchettato alla perfezione. Gli altri sono grossolani. 739 00:42:57,464 --> 00:43:00,294 Quindi e' per qualcuno di speciale. La sfumatura di rosso richiama il rossetto. 740 00:43:00,324 --> 00:43:03,416 Un'associazione inconscia, o una che sta deliberatamente incoraggiando. 741 00:43:03,446 --> 00:43:05,741 Ad ogni modo, la signorina Hooper punta all'amore. 742 00:43:05,771 --> 00:43:08,766 E la prova che sia seria e' che gli sta facendo un regalo. 743 00:43:08,796 --> 00:43:11,351 Tutto questo suggerisce delle speranze covate a lungo. 744 00:43:11,381 --> 00:43:14,308 E il fatto che lo vedra' stasera e' reso chiaro dal suo abito e dal trucco. 745 00:43:14,338 --> 00:43:18,756 Sta ovviamente tentando di compensare le dimensioni del seno e della bocca. 746 00:43:18,786 --> 00:43:21,952 Carissimo Sherlock. Con amore, Molly. 747 00:43:26,564 --> 00:43:28,500 Dici sempre cose orribili. 748 00:43:29,462 --> 00:43:30,512 Ogni volta. 749 00:43:31,518 --> 00:43:33,022 Sempre. Sempre. 750 00:43:37,653 --> 00:43:38,653 Mi spiace. 751 00:43:39,513 --> 00:43:40,550 Perdonami. 752 00:43:45,185 --> 00:43:46,976 Buon Natale, Molly Hooper. 753 00:43:51,154 --> 00:43:52,320 No! Quella non ero... 754 00:43:52,350 --> 00:43:54,152 - Io non... - No, ero io. 755 00:43:54,182 --> 00:43:55,618 - Mio Dio, davvero? - Cosa? 756 00:43:55,648 --> 00:43:56,948 Il mio telefono. 757 00:43:57,257 --> 00:43:59,671 - 57? - Chiedo scusa, cosa? 758 00:43:59,701 --> 00:44:02,478 57 di quei messaggi. Almeno quelli che ho sentito. 759 00:44:00,406 --> 00:44:02,006 {\an8}Mensola del caminetto. 760 00:44:02,492 --> 00:44:05,170 Lieto che tu ne tenga il conto. 761 00:44:13,564 --> 00:44:14,706 Scusatemi. 762 00:44:15,772 --> 00:44:17,963 - Che... che succede, Sherlock? - Ho detto "scusatemi". 763 00:44:17,993 --> 00:44:19,686 Ma rispondi mai, tu? 764 00:44:48,350 --> 00:44:49,438 Santo Cielo, 765 00:44:49,468 --> 00:44:52,454 non abbiamo intenzione di iniziare a telefonarci durante le feste, vero? 766 00:44:52,484 --> 00:44:54,428 Hanno varato una nuova legge? 767 00:44:54,979 --> 00:44:57,579 Penso che stanotte troverete Irene Adler. 768 00:44:57,661 --> 00:44:59,211 Sappiamo gia' dov'e'. 769 00:45:00,043 --> 00:45:03,530 Come hai gentilmente fatto presente, non importa granche'. 770 00:45:03,560 --> 00:45:06,010 No, voglio dire che la troverete morta. 771 00:45:08,096 --> 00:45:09,596 - Stai bene? - Si'. 772 00:45:18,431 --> 00:45:20,502 OSPEDALE DI SAN BARTOLOMEO 773 00:45:28,164 --> 00:45:30,334 L'unica che corrispondesse alla descrizione. 774 00:45:30,364 --> 00:45:32,352 L'abbiamo portata qua, nel tuo... 775 00:45:32,382 --> 00:45:34,805 - Amato rifugio. - Non c'era bisogno che venissi, Molly. 776 00:45:34,835 --> 00:45:37,639 Va bene. Tutti gli altri sono impegnati con... il Natale. 777 00:45:37,669 --> 00:45:40,919 La... La faccia e' un po'... incasinata, quindi... 778 00:45:41,383 --> 00:45:43,444 Potrebbe essere un po' complicato. 779 00:45:47,851 --> 00:45:50,444 - E' lei, vero? - Fammi vedere il resto. 780 00:45:54,435 --> 00:45:55,505 E' lei. 781 00:45:57,467 --> 00:45:59,902 - La ringrazio, signorina Hooper. - Chi e'? 782 00:45:59,932 --> 00:46:02,182 Come ha fatto Sherlock a riconoscerla... 783 00:46:02,212 --> 00:46:03,562 Non dalla faccia? 784 00:46:22,028 --> 00:46:23,028 Solo una. 785 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 Perche'? 786 00:46:25,467 --> 00:46:26,567 Buon Natale. 787 00:46:31,583 --> 00:46:34,202 Fumare in un luogo chiuso non e' una di quelle cose... 788 00:46:34,232 --> 00:46:35,605 Contro la legge? 789 00:46:37,745 --> 00:46:39,373 Siamo in un obitorio. 790 00:46:39,403 --> 00:46:41,803 Non puoi causare chissa' quanti danni. 791 00:46:43,886 --> 00:46:45,679 Come sapevi che era morta? 792 00:46:46,496 --> 00:46:48,530 Possedeva un oggetto, 793 00:46:49,872 --> 00:46:53,972 da cui una volta disse dipendeva la sua vita. Ha scelto di liberarsene. 794 00:46:54,464 --> 00:46:56,464 E quest'oggetto dov'e' adesso? 795 00:47:00,158 --> 00:47:01,533 Guardali. 796 00:47:03,463 --> 00:47:05,663 Tutti loro ci tengono cosi' tanto. 797 00:47:08,548 --> 00:47:11,642 Ti sei mai chiesto se c'e' qualcosa che non va in noi? 798 00:47:11,672 --> 00:47:13,372 Tutte le vite finiscono, 799 00:47:14,184 --> 00:47:15,984 tutti i cuori si spezzano. 800 00:47:17,726 --> 00:47:20,126 Tenerci non e' un vantaggio, 801 00:47:21,627 --> 00:47:22,741 Sherlock. 802 00:47:25,761 --> 00:47:27,250 E' da idioti. 803 00:47:27,800 --> 00:47:28,800 Beh... 804 00:47:29,823 --> 00:47:31,523 La conoscevi a malapena. 805 00:47:35,724 --> 00:47:37,560 Buon Natale, Mycroft. 806 00:47:41,140 --> 00:47:42,990 E felice anno nuovo. 807 00:47:53,166 --> 00:47:55,039 Sta arrivando. Ha trovato qualcosa? 808 00:47:55,069 --> 00:47:57,057 No. Ha preso la sigaretta? 809 00:47:57,087 --> 00:47:58,782 - Si'. - Merda! 810 00:47:59,204 --> 00:48:01,635 - Arriva. Dieci minuti. - Non c'e' nulla in camera da letto. 811 00:48:01,665 --> 00:48:04,252 Sembra sia pulito. Abbiamo provato in tutti i soliti posti. 812 00:48:04,282 --> 00:48:06,394 E' certo che questa sara' una notte pericolosa? 813 00:48:06,424 --> 00:48:08,892 No, ma non ne sono mai sicuro. 814 00:48:08,922 --> 00:48:10,822 Deve rimanere cun lui, John. 815 00:48:11,047 --> 00:48:12,548 Avevo dei piani... 816 00:48:12,578 --> 00:48:13,578 No. 817 00:48:16,040 --> 00:48:17,239 Mycroft? 818 00:48:25,849 --> 00:48:28,026 Mi dispiace davvero tanto. 819 00:48:28,056 --> 00:48:30,422 Sai, i miei amici si sbagliano completamente su di te... 820 00:48:30,452 --> 00:48:32,302 Sei un fidanzato grandioso. 821 00:48:33,646 --> 00:48:36,026 Ok, va bene. Ho sempre pensato di essere grandioso. 822 00:48:36,056 --> 00:48:39,119 E Sherlock Holmes e' un uomo molto fortunato. 823 00:48:39,149 --> 00:48:40,698 - Jeanette, ti prego. - No... 824 00:48:40,728 --> 00:48:41,784 Sono seria. 825 00:48:42,047 --> 00:48:43,188 E' toccante. 826 00:48:43,218 --> 00:48:44,751 Faresti di tutto per lui. 827 00:48:44,781 --> 00:48:46,665 Persino mettere da parte la tua ragazza! 828 00:48:46,695 --> 00:48:49,256 Faro' qualsiasi cosa per te, dimmi cosa e lo faro'. 829 00:48:49,286 --> 00:48:52,309 - Dimmelo! - Non farmi competere con Sherlock Holmes! 830 00:48:52,339 --> 00:48:54,989 Ti portero' a spasso il cane. L'ho detto, ti portero' perfino il cane... 831 00:48:55,019 --> 00:48:59,269 - Io non ho un cane! - No, perche' quella era l'ultima... ok... 832 00:49:00,175 --> 00:49:02,109 - Gesu'! - Ti chiamo. 833 00:49:02,139 --> 00:49:03,239 - No! - Ok. 834 00:49:04,805 --> 00:49:07,269 Non e' andata molto bene, vero? 835 00:49:20,699 --> 00:49:21,713 Ciao. 836 00:49:24,811 --> 00:49:25,812 Stai bene? 837 00:49:32,157 --> 00:49:36,007 Spero che stavolta tu non mi abbia stravolto l'ordine dei calzini! 838 00:50:01,306 --> 00:50:03,303 E' una melodia deliziosa, Sherlock, 839 00:50:03,333 --> 00:50:05,079 non l'ho mai sentita prima. 840 00:50:06,725 --> 00:50:07,730 Componi? 841 00:50:08,577 --> 00:50:10,027 Mi aiuta a pensare. 842 00:50:17,253 --> 00:50:18,803 A cosa stai pensando? 843 00:50:20,451 --> 00:50:23,313 Il contatore del tuo blog e' fermo a 1895. 844 00:50:23,343 --> 00:50:26,041 Si', e' guasto, non sembra torni a posto. 845 00:50:26,071 --> 00:50:28,808 E' guasto o sei stato hackerato ed e' un messaggio? 846 00:50:28,838 --> 00:50:32,654 SONO 1895 BLOCCATO 847 00:50:33,497 --> 00:50:36,147 CODICE ERRATO ALTRI TRE TENTATIVI RIMASTI 848 00:50:38,368 --> 00:50:39,918 Semplicemente guasto. 849 00:50:41,308 --> 00:50:42,333 Esatto. 850 00:50:45,405 --> 00:50:46,519 Esatto. 851 00:50:48,394 --> 00:50:50,953 Beh, io esco per un po'. 852 00:50:59,078 --> 00:51:00,078 Senta... 853 00:51:00,375 --> 00:51:03,195 Ha mai avuto una qualche tipo di... 854 00:51:03,494 --> 00:51:05,799 ragazza, ragazzo... una relazione? 855 00:51:06,463 --> 00:51:07,523 Non so. 856 00:51:09,049 --> 00:51:10,598 Come possiamo non saperto? 857 00:51:10,628 --> 00:51:11,853 E' Sherlock. 858 00:51:11,883 --> 00:51:15,933 Come potremmo mai sapere che cosa frulla in quella testolona bizzarra? 859 00:51:17,132 --> 00:51:19,192 Giusto. A piu' tardi. 860 00:51:32,150 --> 00:51:33,916 - John? - Si'? 861 00:51:34,379 --> 00:51:35,471 Salve. 862 00:51:36,585 --> 00:51:37,755 Salve. 863 00:51:37,785 --> 00:51:41,035 Allora? Ha qualche piano per stasera, per l'anno nuovo? 864 00:51:43,346 --> 00:51:45,513 Nulla di deciso. 865 00:51:46,552 --> 00:51:48,264 Nulla che io non possa 866 00:51:48,294 --> 00:51:50,557 insensibilmente lasciar perdere. E lei? 867 00:51:50,587 --> 00:51:51,737 Qualche idea? 868 00:51:52,823 --> 00:51:53,823 Una. 869 00:51:57,539 --> 00:51:59,757 Sa, Mycroft potrebbe semplicemente telefonarmi, 870 00:51:59,787 --> 00:52:04,037 se solo non avesse questo cavolo di stupido complesso di onnipotenza. 871 00:52:29,572 --> 00:52:32,570 Non potevamo semplicemente prendere un caffe'? 872 00:52:32,600 --> 00:52:34,784 Sherlock non mi segue dappertutto. 873 00:52:37,597 --> 00:52:38,647 Per di la'. 874 00:52:47,493 --> 00:52:48,944 Sta arrivando. 875 00:52:48,974 --> 00:52:50,442 Aveva ragione, 876 00:52:50,472 --> 00:52:51,925 pensa sia Mycroft. 877 00:52:56,684 --> 00:52:58,634 Sta scrivendo canzoni tristi. 878 00:53:00,128 --> 00:53:01,228 Non mangia, 879 00:53:03,145 --> 00:53:05,140 parla a malapena, 880 00:53:05,976 --> 00:53:08,226 solo per correggere la televisione. 881 00:53:08,603 --> 00:53:10,778 Direi che ha il cuore spezzato, ma... 882 00:53:10,808 --> 00:53:12,508 Beh, e' sempre Sherlock. 883 00:53:13,937 --> 00:53:15,687 Fa comunque tutto quello. 884 00:53:18,666 --> 00:53:20,302 Salve, dottor Watson. 885 00:53:29,216 --> 00:53:30,766 Gli dica che e' viva. 886 00:53:31,039 --> 00:53:32,339 Mi inseguirebbe. 887 00:53:32,779 --> 00:53:34,454 La inseguiro' io se non lo fa lui. 888 00:53:34,484 --> 00:53:35,866 Le credo. 889 00:53:37,481 --> 00:53:40,509 Lei era morta, sdraiata su una lastra. 890 00:53:41,216 --> 00:53:42,666 Era certamente lei! 891 00:53:43,369 --> 00:53:45,767 Il test del DNA e' buono solo quanto il riferimento conservato. 892 00:53:45,797 --> 00:53:48,715 - E scommetto lei conosca chi li conserva. - So cosa gli piace... 893 00:53:48,745 --> 00:53:50,684 E avevo bisogno di sparire. 894 00:53:50,714 --> 00:53:54,118 Allora come mai io l'ho incontrata senza neanche volerlo? 895 00:53:54,673 --> 00:53:56,473 Senta, ho fatto un errore, 896 00:53:56,964 --> 00:53:59,626 ho spedito qualcosa a Sherlock perche' lo custodisca e ora devo riaverla, 897 00:53:59,656 --> 00:54:02,081 - quindi ho bisogno del suo aiuto. - No. 898 00:54:02,111 --> 00:54:04,568 - E' per la sua stessa sicurezza. - Anche la risposta che le ho dato. 899 00:54:04,598 --> 00:54:06,492 Gli dica che e' viva. 900 00:54:06,943 --> 00:54:07,943 Non posso. 901 00:54:08,379 --> 00:54:09,379 Bene. 902 00:54:09,858 --> 00:54:11,054 Glielo diro' io, 903 00:54:11,566 --> 00:54:13,593 e non la aiutero' comunque. 904 00:54:14,436 --> 00:54:16,774 - E che cosa gli dico? - Cosa gli dice di solito? 905 00:54:16,804 --> 00:54:18,975 Gli ha mandato molti messaggi! 906 00:54:19,253 --> 00:54:22,755 - Solo le solite cose. - Non c'e' niente di solito in questo caso. 907 00:54:23,619 --> 00:54:25,031 "Buongiorno. 908 00:54:25,757 --> 00:54:27,640 Mi piace il suo buffo cappello." 909 00:54:27,795 --> 00:54:29,991 "Sono triste stasera, ceniamo insieme." 910 00:54:30,919 --> 00:54:33,221 "Era davvero sexy su Crimewatch, ceniamo insieme." 911 00:54:33,251 --> 00:54:34,791 "Non ho fame. 912 00:54:35,599 --> 00:54:36,981 Ma ceniamo insieme". 913 00:54:37,011 --> 00:54:38,011 Lei... 914 00:54:38,539 --> 00:54:39,979 Ha flirtato... 915 00:54:40,597 --> 00:54:43,075 - Con Sherlock Holmes? - Non "con" lui. Non risponde mai. 916 00:54:43,105 --> 00:54:45,537 No, Sherlock risponde sempre a tutto. 917 00:54:45,567 --> 00:54:46,811 E' il signor Ultima Parola. 918 00:54:46,841 --> 00:54:47,849 Vivra'... 919 00:54:47,879 --> 00:54:51,163 Piu' a lungo di Dio per cercare di avere l'ultima parola. 920 00:54:51,193 --> 00:54:52,793 Questo mi rende speciale? 921 00:54:53,615 --> 00:54:55,015 Non lo so, forse. 922 00:54:55,393 --> 00:54:56,707 E' geloso? 923 00:54:57,571 --> 00:55:00,249 - Io e lui non siamo una coppia. - Si', invece. 924 00:55:00,279 --> 00:55:01,279 Ecco: 925 00:55:01,971 --> 00:55:03,371 "Non sono morta. 926 00:55:04,255 --> 00:55:05,555 Ceniamo insieme". 927 00:55:07,625 --> 00:55:11,111 Chi diavolo puo' dire di conoscere Sherlock Holmes? Ma per la cronaca, 928 00:55:11,141 --> 00:55:12,640 se a qualcuno li' fuori 929 00:55:12,670 --> 00:55:15,195 interessa ancora, io non sono gay. 930 00:55:15,225 --> 00:55:16,979 Beh, io si'. 931 00:55:18,575 --> 00:55:19,865 Ci guardi. 932 00:55:35,017 --> 00:55:36,177 Non credo. 933 00:55:37,033 --> 00:55:38,033 E lei? 934 00:56:42,411 --> 00:56:43,531 Fermatevi! 935 00:56:45,251 --> 00:56:46,501 Sherlock! 936 00:57:06,301 --> 00:57:08,580 Oh, Sherlock, Sherlock... 937 00:57:08,610 --> 00:57:10,458 Non piagnucoli, signora Hudson. 938 00:57:10,799 --> 00:57:13,908 Non servira' ad ostacolare la traiettoria di un proiettile. 939 00:57:14,525 --> 00:57:16,230 Che bel mondo sarebbe se cosi' fosse. 940 00:57:16,260 --> 00:57:18,039 La prego, Sherlock... 941 00:57:18,315 --> 00:57:21,379 Credo che lei abbia qualcosa che vogliamo, signor Holmes. 942 00:57:21,409 --> 00:57:23,489 Allora perche' non me la chiede? 943 00:57:28,121 --> 00:57:31,056 Oh, l'ho chiesto a lei, ma sembra che non sappia nulla. 944 00:57:32,711 --> 00:57:35,761 Ma lei sa cosa sto chiedendo, vero, signor Holmes? 945 00:57:40,205 --> 00:57:41,685 ARTERIA CAROTIDE, CRANIO, OCCHI. 946 00:57:41,715 --> 00:57:43,346 ARTERIA, POLMONI, COSTOLE. 947 00:57:44,047 --> 00:57:45,397 Credo di si'. 948 00:57:48,455 --> 00:57:49,960 Per favore, mi aiuti. 949 00:57:51,131 --> 00:57:53,275 - Per primo, mandi via i suoi uomini. - Perche'? 950 00:57:53,305 --> 00:57:57,000 Non mi piace essere in minoranza, ci sono troppi stupidi nella stanza. 951 00:57:58,631 --> 00:58:01,671 - Voi due, andate alla macchina. - Poi salite in macchina e andate via. 952 00:58:01,701 --> 00:58:04,915 Non cercate di ingannarmi, sa chi sono, non funziona. 953 00:58:10,939 --> 00:58:13,140 Poi, puo' smetterla di puntarmi contro la pistola. 954 00:58:13,170 --> 00:58:14,903 Cosi' puo' puntarmela lei? 955 00:58:14,933 --> 00:58:16,127 Sono disarmato. 956 00:58:16,157 --> 00:58:18,557 - Le dispiace se controllo? - Oh, insisto. 957 00:58:19,238 --> 00:58:20,806 Non gli faccia niente... 958 00:58:31,443 --> 00:58:32,533 Idiota. 959 00:58:34,705 --> 00:58:37,505 - Oh, grazie. - Va tutto bene, ora. Va tutto bene. 960 00:59:02,123 --> 00:59:04,723 CRIMINE IN CORSO. SI PREGA DI DISTURBARE. 961 00:59:05,709 --> 00:59:06,919 Che succede? 962 00:59:07,759 --> 00:59:09,269 Gesu', che diavolo sta succedendo? 963 00:59:09,299 --> 00:59:11,221 La signora Hudson e' stata aggredita da un americano, 964 00:59:11,251 --> 00:59:13,193 sto ristabilendo l'equilibrio dell'universo. 965 00:59:13,223 --> 00:59:15,440 Signora Hudson, mio Dio, sta bene? 966 00:59:15,470 --> 00:59:19,209 - Gesu', cosa le hanno fatto? - Oh, sono stata cosi' sciocca. 967 00:59:19,239 --> 00:59:22,427 Di sotto. Portala di sotto e prenditi cura di lei. 968 00:59:22,457 --> 00:59:23,657 Va tutto bene. 969 00:59:24,132 --> 00:59:26,309 Va tutto bene, le daro' un'occhiata. 970 00:59:26,339 --> 00:59:27,757 Sto bene, sto bene. 971 00:59:28,459 --> 00:59:32,209 - Hai intenzione di dirmi cosa succede? - Penso di si', ora vai. 972 00:59:35,307 --> 00:59:36,321 Lestrade? 973 00:59:37,295 --> 00:59:39,989 Abbiamo avuto un'irruzione a Baker Street. 974 00:59:40,019 --> 00:59:42,849 Mandi i suoi agenti meno irritanti e un'ambulanza. 975 00:59:42,879 --> 00:59:44,979 Oh, no, no, no, noi stiamo bene. 976 00:59:45,129 --> 00:59:47,129 No, e' per il ladro. 977 00:59:47,439 --> 00:59:49,418 Si e' ferito piuttosto gravemente. 978 00:59:50,375 --> 00:59:52,829 Qualche costola rotta, cranio fratturato, 979 00:59:52,859 --> 00:59:55,012 presunta perforazione di un polmone... 980 00:59:56,793 --> 00:59:58,393 E' caduto dalla finestra. 981 01:00:00,559 --> 01:00:01,669 Brucia. 982 01:00:08,777 --> 01:00:10,577 Proprio sui miei bidoni. 983 01:00:15,701 --> 01:00:18,901 Ed esattamente quante volte e' caduto giu' dalla finestra? 984 01:00:18,931 --> 01:00:21,479 E' tutto cosi' confuso, ispettore. 985 01:00:21,759 --> 01:00:23,207 Ho perso il conto. 986 01:00:29,701 --> 01:00:31,967 Dovra' dormire di sopra nel nostro appartamento, stasera. 987 01:00:31,997 --> 01:00:33,893 - Dobbiamo prenderci cura di lei. - No, sta bene. 988 01:00:33,923 --> 01:00:35,673 No, non sta bene, guardala. 989 01:00:36,113 --> 01:00:38,223 Deve prendersi un po' di tempo lontana da Baker Street. 990 01:00:38,253 --> 01:00:41,027 Puo' stare da sua sorella, ordini del dottore. 991 01:00:41,057 --> 01:00:43,337 - Non essere assurdo. - E' sotto shock, per l'amor di Dio, 992 01:00:43,367 --> 01:00:45,769 e tutto per uno stupido cellulare. 993 01:00:45,799 --> 01:00:47,199 Dov'e', comunque? 994 01:00:47,595 --> 01:00:49,574 Nel posto piu' sicuro che conosca. 995 01:00:49,865 --> 01:00:54,655 L'aveva lasciato nella tasca della sua seconda migliore vestaglia, lo sciocchino. 996 01:00:54,685 --> 01:00:57,965 Sono riuscita a toglierlo di nascosto mentre credevano che stessi piangendo. 997 01:00:57,995 --> 01:00:59,095 La ringrazio. 998 01:00:59,925 --> 01:01:01,475 Vergognati, John Watson. 999 01:01:01,505 --> 01:01:04,467 - Vergognarmi? - La signora Hudson che lascia Baker Street? 1000 01:01:04,497 --> 01:01:06,564 L'Inghilterra cadrebbe. 1001 01:01:19,023 --> 01:01:20,503 E ora dov'e'? 1002 01:01:21,051 --> 01:01:22,638 Dove nessuno guarderebbe. 1003 01:01:25,135 --> 01:01:27,496 Qualsiasi cosa ci sia su quel telefono, non sono solo foto. 1004 01:01:27,526 --> 01:01:28,575 Infatti. 1005 01:01:32,311 --> 01:01:33,831 Allora, e' viva. 1006 01:01:36,123 --> 01:01:37,692 Cosa ne pensiamo? 1007 01:01:42,035 --> 01:01:44,685 - Buon anno, John. - Pensi che la rivedrai? 1008 01:02:06,975 --> 01:02:09,975 BUON ANNO. SH. 1009 01:02:26,559 --> 01:02:27,802 E' un telefono? 1010 01:02:27,979 --> 01:02:29,083 Con fotocamera. 1011 01:02:29,113 --> 01:02:31,787 - E lo stai passando ai raggi X? - Proprio cosi'. 1012 01:02:32,071 --> 01:02:34,051 - Di chi e'? - Di una donna. 1013 01:02:34,081 --> 01:02:35,281 La tua ragazza? 1014 01:02:35,843 --> 01:02:38,691 Pensi sia la mia ragazza perche' sto passando ai raggi X le sue cose? 1015 01:02:38,721 --> 01:02:41,521 - Beh, tutti facciamo cose stupide. - Si'... 1016 01:02:43,351 --> 01:02:45,219 Fanno cose stupide, vero? 1017 01:02:45,853 --> 01:02:47,305 Molto stupide. 1018 01:02:51,185 --> 01:02:53,033 Lo ha mandato al mio indirizzo. 1019 01:02:53,199 --> 01:02:54,289 {\an8}SONO BLOCCATO 1020 01:02:53,919 --> 01:02:55,992 Le piacciono i giochetti. 1021 01:02:54,310 --> 01:02:55,310 {\an8}221B 1022 01:02:56,002 --> 01:02:57,139 Davvero? 1023 01:02:57,330 --> 01:03:00,292 CODICE ERRATO ALTRI DUE TENTATIVI RIMASTI 1024 01:03:44,454 --> 01:03:45,839 Ehi, Sherlock... 1025 01:03:46,354 --> 01:03:47,681 Abbiamo un cliente. 1026 01:03:48,008 --> 01:03:49,556 Cosa? Nella tua stanza? 1027 01:03:57,960 --> 01:03:59,329 Allora, chi ti cerca? 1028 01:03:59,359 --> 01:04:01,859 - Persone che vogliono uccidermi. - Chi sono? 1029 01:04:02,130 --> 01:04:03,187 Assassini. 1030 01:04:03,359 --> 01:04:05,291 Aiuterebbe se fossi leggermente piu' specifica. 1031 01:04:05,321 --> 01:04:07,404 Hai finto la tua morte per avere un vantaggio su di loro? 1032 01:04:07,434 --> 01:04:09,806 - Ha funzionato per un po'. - Ma hai fatto sapere a John che eri viva, 1033 01:04:09,836 --> 01:04:12,427 - quindi anche a me. - Sapevo avresti mantenuto il segreto. 1034 01:04:12,457 --> 01:04:13,806 Non potevi saperlo. 1035 01:04:14,506 --> 01:04:16,011 Ma l'hai fatto, giusto? 1036 01:04:17,753 --> 01:04:20,251 - Dov'e' il mio telefono? - Non e' qui. 1037 01:04:20,815 --> 01:04:22,163 Non siamo stupidi. 1038 01:04:22,193 --> 01:04:23,686 Cosa ne avete fatto? 1039 01:04:23,875 --> 01:04:25,692 Se hanno capito, vi staranno controllando. 1040 01:04:25,722 --> 01:04:28,123 Allora sapranno che ho preso una cassetta di sicurezza 1041 01:04:28,153 --> 01:04:30,422 in una banca a Strand, qualche mese fa. 1042 01:04:30,452 --> 01:04:31,652 Ne ho bisogno. 1043 01:04:32,556 --> 01:04:35,015 Beh, non possiamo andare e prenderlo, no? 1044 01:04:36,118 --> 01:04:37,354 Molly Hooper. 1045 01:04:38,150 --> 01:04:40,292 Potrebbe prenderlo e portarlo alla Barts. 1046 01:04:40,322 --> 01:04:41,750 Poi uno dei tuoi... 1047 01:04:41,780 --> 01:04:43,491 Consulenti senza tetto potrebbe... 1048 01:04:43,521 --> 01:04:47,435 Portarlo qui, lasciarlo al bar e poi uno dei ragazzi sotto puo' riportarlo. 1049 01:04:47,465 --> 01:04:50,271 Molto bene, John, piano eccellente, pieno di preucazioni intelligenti. 1050 01:04:50,301 --> 01:04:52,579 Grazie. Allora, magari telefono... 1051 01:04:54,148 --> 01:04:55,253 Quindi... 1052 01:04:56,636 --> 01:04:58,375 Cosa ti trattiene qui? 1053 01:04:58,405 --> 01:04:59,889 In generale, intendo. 1054 01:05:00,314 --> 01:05:02,865 Foto, informazioni, ogni cosa utile che trovo. 1055 01:05:02,895 --> 01:05:05,145 - Per ricattare? - Per protezione. 1056 01:05:05,878 --> 01:05:09,113 Ho fatto a modo mio nel mondo, mi sono comportata male. 1057 01:05:09,143 --> 01:05:12,606 Mi piace sapere che le persone saranno al mio fianco quando ne avro' bisogno. 1058 01:05:12,636 --> 01:05:15,473 - E come hai ottenuto queste informazioni? - Te l'ho detto. 1059 01:05:15,503 --> 01:05:17,654 - Mi sono comportata male. - Ma hai ottenuto qualcosa di piu' 1060 01:05:17,684 --> 01:05:19,617 pericoloso della protezione. Sai che cos'e'? 1061 01:05:19,647 --> 01:05:20,647 Si'. 1062 01:05:21,655 --> 01:05:22,957 Ma non lo capisco. 1063 01:05:22,987 --> 01:05:24,915 Lo immaginavo. Fammi vedere. 1064 01:05:27,354 --> 01:05:28,446 Il codice. 1065 01:05:41,852 --> 01:05:44,281 Non funziona. No, perche' e' una copia che ho fatto 1066 01:05:44,311 --> 01:05:47,200 in cui tu hai appena inserito il numero 1058. 1067 01:05:47,910 --> 01:05:52,581 Credevo avresti scelto qualcosa di piu' specifico, ma grazie lo stesso. 1068 01:05:56,780 --> 01:05:58,556 SONO 1058 BLOCCATO 1069 01:05:59,695 --> 01:06:02,245 CODICE ERRATO UN ALTRO TENTATIVO RIMASTO 1070 01:06:02,853 --> 01:06:05,556 Te l'ho detto che quel telefono e' la mia vita. 1071 01:06:05,928 --> 01:06:07,776 Capisco quando ce l'ho in mano. 1072 01:06:08,132 --> 01:06:09,681 Sei piuttosto brava. 1073 01:06:10,021 --> 01:06:11,565 E tu non sei cosi' male. 1074 01:06:15,125 --> 01:06:16,205 Hamish. 1075 01:06:17,986 --> 01:06:20,806 John Hamish Watson... se state... 1076 01:06:21,425 --> 01:06:23,186 Cercando il nome del bambino. 1077 01:06:24,530 --> 01:06:25,926 C'era un uomo... 1078 01:06:25,956 --> 01:06:29,543 Un ufficiale del Ministero della Difesa ed io sapevo cosa gli piaceva. 1079 01:06:30,521 --> 01:06:32,908 Una delle cose che gli piacevano era tirarsela. 1080 01:06:32,938 --> 01:06:34,768 Mi ha detto che questa email avrebbe salvato il mondo. 1081 01:06:34,798 --> 01:06:37,103 Non lo sapeva, ma l'ho fotografata. 1082 01:06:37,133 --> 01:06:39,238 Era un po' occupato al tempo. 1083 01:06:40,235 --> 01:06:42,452 E' un po' piccolo sullo schermo, riesci a leggere? 1084 01:06:42,482 --> 01:06:44,504 - Si'. - E' un codice, ovviamente. 1085 01:06:44,554 --> 01:06:47,330 L'ho fatto vedere a uno dei migliori crittografi della nazione, pero' 1086 01:06:47,360 --> 01:06:49,370 era un po' sottosopra, 1087 01:06:49,400 --> 01:06:50,870 da quel che ricordo. 1088 01:06:50,900 --> 01:06:52,500 Non riusciva a capire. 1089 01:06:54,154 --> 01:06:56,147 Cosa puoi fare tu, signor Holmes? 1090 01:06:56,465 --> 01:06:59,070 Forza, impressiona questa ragazza. 1091 01:07:16,265 --> 01:07:18,758 C'e' un margine d'errore, ma sono abbastanza sicuro ci sia un 747 che parte 1092 01:07:18,788 --> 01:07:20,930 da Heathrow domani alle 18:30 per Baltimora. 1093 01:07:20,960 --> 01:07:23,077 Apparentemente salvera' il mondo, ma non so come, 1094 01:07:23,107 --> 01:07:26,607 ma datemi un attimo, ci sto lavorando solo da otto secondi. 1095 01:07:28,764 --> 01:07:31,385 Andiamo, non e' un codice, sono posti a sedere su un jet. 1096 01:07:31,415 --> 01:07:34,061 Guarda, non ci sono "i" perche' si confondono con gli uno, 1097 01:07:34,091 --> 01:07:36,490 nessuna lettera dopo la "k", che e' il limite della larghezza dell'aereo. 1098 01:07:36,520 --> 01:07:38,604 I numeri non appaiono mai in sequenza, 1099 01:07:38,634 --> 01:07:40,871 ma le lettere hanno una piccola serie di sequenze dappertutto, 1100 01:07:40,901 --> 01:07:42,810 le famiglie e le coppie si siedono vicine. 1101 01:07:42,840 --> 01:07:45,805 Solo un volo Jumbo e' grande abbastanza per avere la "k" o piu' di 55 file, 1102 01:07:45,835 --> 01:07:47,196 cosi' c'e' sempre un piano superiore. 1103 01:07:47,226 --> 01:07:49,946 C'e' la fila 13 e questo elimina le linee aeree superstiziose. 1104 01:07:49,976 --> 01:07:53,110 Lo stile del numero di volo, "007", ne elimina altre. 1105 01:07:53,140 --> 01:07:56,722 Ritenendo l'Inghilterra come partenza per logica, data la fonte dell'informazione, 1106 01:07:56,752 --> 01:08:00,204 e prendendo in considerazione la crisi imminente, l'unico volo che corrisponde 1107 01:08:00,234 --> 01:08:02,471 a tutti i criteri e alle partenze della settimana e' quello 1108 01:08:02,501 --> 01:08:05,801 delle 18:30 che parte domani per Baltimora da Heathrow. 1109 01:08:06,965 --> 01:08:08,918 Per favore, non dirmi che e' stato fantastico o notevole, 1110 01:08:08,948 --> 01:08:12,534 John lo ha detto in ogni variante possibile della nostra lingua. 1111 01:08:13,510 --> 01:08:18,253 Ti vorrei avere qui, su questa scrivania, finche' non chiedi pieta' due volte. 1112 01:08:22,838 --> 01:08:25,577 John, puoi controllare gli orari dei voli e vedere se ho ragione? 1113 01:08:25,607 --> 01:08:26,607 Ok... 1114 01:08:27,476 --> 01:08:28,826 Ci penso io, si'. 1115 01:08:29,910 --> 01:08:32,880 - Non ho mai implorato pieta' nella mia vita. - Due volte. 1116 01:08:33,477 --> 01:08:36,049 Si', hai ragione: volo 007. 1117 01:08:37,196 --> 01:08:38,457 - Come? - Hai ragione. 1118 01:08:38,487 --> 01:08:40,530 No, dopo di quello, cosa hai detto dopo? 1119 01:08:40,560 --> 01:08:42,565 007, volo 007. 1120 01:08:42,595 --> 01:08:45,139 007, 007, 007, 007... 1121 01:08:45,169 --> 01:08:48,122 Qualcosa 007, qualcosa 007... 1122 01:08:48,155 --> 01:08:49,405 Cosa? 1123 01:08:56,413 --> 01:08:58,615 747 DOMANI, 18:30, A HEATHROW 1124 01:09:06,019 --> 01:09:07,519 007... 1125 01:09:08,086 --> 01:09:10,620 007 cosa? Cosa... qualcosa, ma cosa? 1126 01:09:13,442 --> 01:09:15,205 L'aereo Bond deve partire. 1127 01:09:15,646 --> 01:09:17,354 L'aereo Bond deve partire. 1128 01:09:18,332 --> 01:09:20,052 L'aereo Bond deve partire. 1129 01:09:20,382 --> 01:09:22,121 L'aereo Bond deve partire. 1130 01:09:22,413 --> 01:09:24,020 L'aereo Bond deve partire. 1131 01:09:24,050 --> 01:09:26,950 JUMBO JET. POVERO ME, SIGNOR HOLMES. POVERO ME. 1132 01:09:39,316 --> 01:09:42,323 JUMBO JET. POVERO ME, SIGNOR HOLMES. POVERO ME. 1133 01:10:22,516 --> 01:10:24,956 L'aereo Bond deve partire, e' deciso. 1134 01:10:25,420 --> 01:10:27,620 Controllate il gruppo di Coventry. 1135 01:10:32,730 --> 01:10:34,839 - Coventry. - Non ci sono mai stata. 1136 01:10:35,983 --> 01:10:37,517 E' bello? 1137 01:10:38,184 --> 01:10:39,790 Dov'e' John? 1138 01:10:39,820 --> 01:10:42,212 E' uscito... un paio d'ore fa. 1139 01:10:42,681 --> 01:10:45,480 - Ma io stavo parlando con lui. - Si', ha detto che fai cosi'. 1140 01:10:46,112 --> 01:10:48,439 Cosa c'entra Coventry con tutto il resto? 1141 01:10:50,823 --> 01:10:52,424 E' una storia... 1142 01:10:53,159 --> 01:10:56,005 Forse non e' vera. Nella seconda guerra mondiale, gli alleati sapevano 1143 01:10:56,035 --> 01:10:58,792 che Coventry sarebbe stata bombardata perche' avevano infranto il codice tedesco, 1144 01:10:58,822 --> 01:11:01,161 ma non volevano che i tedeschi sapessero che lo avevano infranto, 1145 01:11:01,191 --> 01:11:03,443 quindi lasciarono che succedesse lo stesso. 1146 01:11:03,473 --> 01:11:05,327 Ha mai avuto qualcuno? 1147 01:11:07,465 --> 01:11:08,757 Prego? 1148 01:11:08,787 --> 01:11:11,224 E quando dico "avuto", voglio essere sgarbata. 1149 01:11:11,254 --> 01:11:13,816 - Non capisco. - Saro' garbata, allora. 1150 01:11:18,375 --> 01:11:19,942 - Ceniamo insieme. - Perche'? 1151 01:11:19,972 --> 01:11:21,323 - Potrebbe avere fame. - Non ho fame. 1152 01:11:21,353 --> 01:11:22,573 Bene. 1153 01:11:23,533 --> 01:11:25,245 Perche' dovrei... 1154 01:11:25,275 --> 01:11:26,900 Voler... 1155 01:11:27,270 --> 01:11:28,614 Cenare... 1156 01:11:29,313 --> 01:11:31,126 Se non ho fame? 1157 01:11:32,122 --> 01:11:33,814 Signor Holmes... 1158 01:11:34,197 --> 01:11:36,650 Se fosse la fine del mondo, se questa fosse proprio 1159 01:11:36,680 --> 01:11:38,429 l'ultima notte... 1160 01:11:40,019 --> 01:11:42,018 Cenerebbe con me? 1161 01:11:42,491 --> 01:11:43,814 Sherlock? 1162 01:11:45,111 --> 01:11:46,936 - Troppo tardi. - Non e' la fine del mondo, 1163 01:11:46,966 --> 01:11:48,775 e' la signora Hudson. 1164 01:11:51,466 --> 01:11:54,863 Sherlock, c'era quest'uomo alla porta, il campanello non funziona ancora? 1165 01:11:54,893 --> 01:11:58,050 - Ci ha sparato sopra. - E' venuto per portarmi via ancora? 1166 01:11:58,080 --> 01:12:00,233 - Si', signor Holmes. - Beh, rifiuto. 1167 01:12:00,714 --> 01:12:02,619 Non credo che lo fara'. 1168 01:12:31,467 --> 01:12:34,702 Ci sara' una bomba su un volo di passeggeri. I governi britannico e americano lo sanno, 1169 01:12:34,732 --> 01:12:36,836 ma piuttosto che esporre la fonte dell'informazione, 1170 01:12:36,866 --> 01:12:39,540 lasceranno che succeda. L'aereo saltera' in aria. 1171 01:12:40,972 --> 01:12:42,906 La storia di Coventry si ripete. 1172 01:12:43,298 --> 01:12:46,510 La ruota gira, non c'e' mai niente di nuovo. 1173 01:13:20,733 --> 01:13:22,137 Bene... 1174 01:13:23,052 --> 01:13:24,911 Vedo che sta meglio. 1175 01:13:25,421 --> 01:13:27,123 Come si sente? 1176 01:13:27,402 --> 01:13:31,052 Come se volessi piantarle un proiettile nel cervello, signore. 1177 01:13:32,724 --> 01:13:35,819 Mi darebbero una medaglia, se lo facessi... 1178 01:13:35,849 --> 01:13:36,849 Signore. 1179 01:14:16,036 --> 01:14:17,932 L'enigma di Coventry. 1180 01:14:18,847 --> 01:14:20,925 Cosa ne pensi della mia soluzione? 1181 01:14:23,024 --> 01:14:24,733 Il volo del morto. 1182 01:14:27,062 --> 01:14:30,194 L'aereo esplode a mezz'aria, missione compiuta per i terroristi, 1183 01:14:30,224 --> 01:14:32,620 centinaia di feriti, ma nessuno muore. 1184 01:14:32,922 --> 01:14:34,740 Carino, non credi? 1185 01:14:35,395 --> 01:14:38,814 Hai continuato ad inciampare sui margini di questa faccenda per secoli. 1186 01:14:38,844 --> 01:14:42,041 O eri troppo annoiato per accorgerti dello schema? 1187 01:14:42,964 --> 01:14:45,825 Non ci hanno fatto vedere il nonno quando e' morto. 1188 01:14:46,534 --> 01:14:49,831 Questa non e' mia zia... Riconosco le ceneri umane. 1189 01:14:50,414 --> 01:14:53,045 Abbiamo gestito un progetto simile coi tedeschi, tempo fa. 1190 01:14:53,075 --> 01:14:56,836 Anche se credo che uno dei passeggeri non sia riuscito a prendere l'aereo. 1191 01:14:58,480 --> 01:15:00,508 Ma quello e' il defunto, per te. 1192 01:15:01,060 --> 01:15:02,570 In ritardo. 1193 01:15:02,600 --> 01:15:04,311 In ogni senso. 1194 01:15:04,797 --> 01:15:07,031 Come fara' l'aereo a volare? Ma certo... 1195 01:15:07,061 --> 01:15:09,448 E' un velivolo teleguidato, nulla di nuovo. 1196 01:15:09,478 --> 01:15:10,860 Non vola. 1197 01:15:10,890 --> 01:15:12,471 Non volera' mai. 1198 01:15:12,501 --> 01:15:14,507 Questo progetto e' cancellato. 1199 01:15:14,806 --> 01:15:18,641 I terroristi sono stati informati del fatto che sappiamo della bomba. 1200 01:15:19,167 --> 01:15:21,003 Non possiamo piu' ingannarli. 1201 01:15:22,221 --> 01:15:24,090 Abbiamo perso tutto. 1202 01:15:24,120 --> 01:15:26,422 Un frammento... di un'e-mail... 1203 01:15:26,898 --> 01:15:29,214 E mesi e anni di pianificazione... 1204 01:15:30,032 --> 01:15:31,440 Andati. 1205 01:15:32,242 --> 01:15:35,438 - Il tuo uomo al Ministero della Difesa. - E' bastato questo. 1206 01:15:35,579 --> 01:15:38,840 Un uomo solo e ingenuo, ansioso di darsi delle arie 1207 01:15:39,531 --> 01:15:43,059 e una donna abbastanza furba da farlo sentire speciale. 1208 01:15:44,438 --> 01:15:46,851 Dovresti selezionare i tuoi uomini della difesa con piu' attenzione. 1209 01:15:46,881 --> 01:15:50,781 Non parlo dell'uomo del Ministero della Difesa, Sherlock, ma di te! 1210 01:15:53,856 --> 01:15:55,811 La donzella in pericolo. 1211 01:15:57,382 --> 01:15:58,715 Alla fine... 1212 01:15:58,745 --> 01:16:00,911 Sei davvero cosi' prevedibile? 1213 01:16:01,091 --> 01:16:03,331 Perche' questa storia era da manuale. 1214 01:16:04,586 --> 01:16:07,220 La promessa d'amore, il dolore della perdita, 1215 01:16:07,531 --> 01:16:09,527 la gioia del riscatto. 1216 01:16:10,441 --> 01:16:12,402 Poi dagli un rompicapo... 1217 01:16:12,591 --> 01:16:14,609 E guardalo danzare. 1218 01:16:15,115 --> 01:16:17,518 - Non essere ridicolo. - Ridicolo? 1219 01:16:18,916 --> 01:16:22,080 Quanto ci hai messo a decifrare quell'e-mail per lei? 1220 01:16:22,110 --> 01:16:23,804 Un minuto intero? 1221 01:16:23,834 --> 01:16:26,108 O eri davvero ansioso di fare colpo? 1222 01:16:26,138 --> 01:16:29,088 Penso che ci abbia messo meno di cinque secondi. 1223 01:16:29,850 --> 01:16:32,215 Ti ho messo io sulla sua strada. 1224 01:16:34,206 --> 01:16:35,406 Mi dispiace... 1225 01:16:36,325 --> 01:16:37,649 Non lo sapevo. 1226 01:16:37,679 --> 01:16:39,765 Signor Holmes, penso che dovremmo parlare. 1227 01:16:39,795 --> 01:16:40,845 Anche io... 1228 01:16:41,251 --> 01:16:42,666 Ci sono degli aspetti 1229 01:16:42,696 --> 01:16:46,896 - che non mi sono ancora chiari. - Non tu, Junior, tu hai finito, adesso. 1230 01:16:46,926 --> 01:16:49,145 C'e' altro, molto altro. 1231 01:16:49,175 --> 01:16:52,480 In questo telefono ho segreti, fotografie e notizie scandalose che potrebbero 1232 01:16:52,510 --> 01:16:54,591 rovesciare interamente il suo mondo. 1233 01:16:54,867 --> 01:16:59,124 Non ha idea di che caos potrei causare e c'e' solo un modo per fermarmi. 1234 01:16:59,154 --> 01:17:02,267 A meno che lei non voglia che io dica ai suoi superiori che la falla piu' grande 1235 01:17:02,297 --> 01:17:05,434 nei vostri sistemi di sicurezza e' il suo fratellino. 1236 01:17:12,136 --> 01:17:14,936 Conosciamo persone che possono decodificarlo. 1237 01:17:15,347 --> 01:17:17,771 Ho fatto una prova per lei, infatti. 1238 01:17:17,801 --> 01:17:20,966 Ho lasciato che Sherlock Holmes ci provasse per sei mesi. 1239 01:17:20,996 --> 01:17:24,227 Sherlock, caro, digli cosa hai trovato quando hai esaminato il mio cellulare. 1240 01:17:24,257 --> 01:17:26,925 Quattro unita' supplementari collegate all'interno dell'involucro. 1241 01:17:26,955 --> 01:17:29,225 Credo che contengano acido o un piccolo esplosivo. 1242 01:17:29,255 --> 01:17:31,889 Qualsiasi tentativo di aprirlo brucera' la memoria. 1243 01:17:31,919 --> 01:17:32,982 Esplosivo. 1244 01:17:34,567 --> 01:17:38,103 - E' proprio da me. - Qualche dato si recupera sempre. 1245 01:17:38,362 --> 01:17:39,802 Corra il rischio. 1246 01:17:39,832 --> 01:17:41,290 Ha un codice che puo' sbloccarlo. 1247 01:17:41,320 --> 01:17:45,577 Mi spiace dirle che abbiamo persone che possono fargliela rivelare. 1248 01:17:45,607 --> 01:17:47,737 - Sherlock? - Ci sono due codici: 1249 01:17:47,767 --> 01:17:50,640 uno per aprire il telefono e uno per bruciarlo. 1250 01:17:50,670 --> 01:17:52,830 Anche se la minacci, non puoi sapere quale ti dara', 1251 01:17:52,860 --> 01:17:54,993 e un secondo tentativo sarebbe inutile. 1252 01:17:55,023 --> 01:17:56,419 E' bravo, vero? 1253 01:17:56,449 --> 01:17:58,331 Dovrei portarmelo al guinzaglio. 1254 01:17:58,361 --> 01:18:00,057 In effetti, potrei. 1255 01:18:00,786 --> 01:18:02,343 Allora lo distruggiamo. 1256 01:18:02,373 --> 01:18:04,122 Nessuno otterra' le informazioni. 1257 01:18:04,152 --> 01:18:05,924 Si', buona idea. 1258 01:18:06,678 --> 01:18:10,666 A meno che le vite di alcuni cittadini non dipendano da queste informazioni. 1259 01:18:10,696 --> 01:18:12,020 Ah, ce ne sono? 1260 01:18:12,050 --> 01:18:14,650 Dirglielo significherebbe giocare pulito. 1261 01:18:14,870 --> 01:18:16,640 E io non sto piu' giocando. 1262 01:18:19,640 --> 01:18:21,679 Una lista delle mie richieste, 1263 01:18:22,167 --> 01:18:26,817 e qualche idea riguardo la mia protezione, una volta che queste saranno garantite. 1264 01:18:27,884 --> 01:18:32,592 Le direi che non e' una grossa spesa per lo Stato, ma le mentirei. 1265 01:18:35,156 --> 01:18:37,557 Immagino voglia dormici sopra. 1266 01:18:37,587 --> 01:18:39,121 Si', grazie. 1267 01:18:39,151 --> 01:18:40,480 Che peccato. 1268 01:18:41,980 --> 01:18:44,089 Ora vada a parlare con chi di dovere. 1269 01:18:47,561 --> 01:18:48,911 E' stata molto... 1270 01:18:49,277 --> 01:18:50,320 Precisa. 1271 01:18:51,784 --> 01:18:54,250 Vorrei che noi fossimo bravi la meta' di lei. 1272 01:18:54,280 --> 01:18:56,905 Non posso prendermi tutto il merito. 1273 01:18:56,935 --> 01:18:59,054 Ho avuto un po' d'aiuto. 1274 01:18:59,400 --> 01:19:01,770 Jim Moriarty ti manda un bacio. 1275 01:19:01,800 --> 01:19:03,830 Si', ci ha contattati. 1276 01:19:04,351 --> 01:19:07,199 Sembra cercare disperatamente la mia attenzione. 1277 01:19:07,650 --> 01:19:09,317 Di sicuro la otterra'. 1278 01:19:09,347 --> 01:19:12,404 Avevo tutta questa roba e non sapevo cosa farci. 1279 01:19:12,434 --> 01:19:15,930 Grazie al cielo, c'era il consulente criminale. 1280 01:19:15,960 --> 01:19:20,089 Mi ha dato molti consigli per imparare a giocare con gli Holmes. 1281 01:19:20,119 --> 01:19:21,810 Sa come vi chiama? 1282 01:19:21,840 --> 01:19:23,390 L'Uomo di Ghiaccio... 1283 01:19:24,515 --> 01:19:25,823 E il Verginello. 1284 01:19:27,103 --> 01:19:29,868 Non mi ha nemmeno chiesto nulla, a lui piace soltanto creare problemi. 1285 01:19:29,898 --> 01:19:32,344 E quello si' che e' il mio uomo ideale. 1286 01:19:32,670 --> 01:19:33,970 Ed eccola qui. 1287 01:19:34,717 --> 01:19:38,559 La Dominatrice che ha fatto inginocchiare un'intera nazione. 1288 01:19:39,522 --> 01:19:40,694 Ben fatto. 1289 01:19:41,231 --> 01:19:42,231 No. 1290 01:19:43,895 --> 01:19:44,895 Prego? 1291 01:19:47,514 --> 01:19:48,764 Ho detto di no. 1292 01:19:49,384 --> 01:19:51,365 Eri molto, molto vicina, ma no. 1293 01:19:51,395 --> 01:19:53,212 Ti sei lasciata trasportare. 1294 01:19:53,242 --> 01:19:56,408 Il gioco era troppo complicato, ti stavi divertendo troppo... 1295 01:19:56,438 --> 01:19:58,268 Non e' mai troppo. 1296 01:19:58,298 --> 01:20:00,534 Godersi il brivido della caccia va bene. 1297 01:20:00,564 --> 01:20:04,291 Volersi distrarre dal gioco, posso capirlo, ma i sentimenti? 1298 01:20:04,706 --> 01:20:07,770 I sentimenti sono un difetto chimico presente nella parte che perde. 1299 01:20:07,800 --> 01:20:08,850 Sentimenti? 1300 01:20:09,668 --> 01:20:10,818 Di che parli? 1301 01:20:11,382 --> 01:20:12,382 Di te. 1302 01:20:13,389 --> 01:20:14,389 Buon Dio. 1303 01:20:15,593 --> 01:20:17,443 Guardate questo poveraccio. 1304 01:20:18,360 --> 01:20:21,781 Non avrai pensato davvero che io fossi interessata a te? 1305 01:20:21,811 --> 01:20:22,970 Perche'? 1306 01:20:23,000 --> 01:20:25,912 Perche' sei il grande Sherlock Holmes, l'investigatore intelligente 1307 01:20:25,942 --> 01:20:27,667 con il cappello buffo? 1308 01:20:27,697 --> 01:20:28,744 No. 1309 01:20:35,283 --> 01:20:37,725 Perche' ti ho misurato il polso. 1310 01:20:47,827 --> 01:20:49,239 Accelerato. 1311 01:20:49,787 --> 01:20:51,697 Le tue pupille erano dilatate. 1312 01:20:56,994 --> 01:20:59,250 John Watson crede che l'amore sia un mistero per me, 1313 01:20:59,280 --> 01:21:02,890 ma la chimica e' incredibilmente semplice e molto distruttiva. 1314 01:21:02,920 --> 01:21:06,018 Quando ci siamo conosciuti, mi hai detto che il travestimento e' un autoritratto. 1315 01:21:06,048 --> 01:21:08,924 Vero. La combinazione della cassaforte erano le tue misure, ma questo, 1316 01:21:08,954 --> 01:21:11,943 questo e' molto piu' intimo. Questo e' il tuo cuore 1317 01:21:11,973 --> 01:21:15,450 e non dovresti permettere che prevalga sulla ragione. 1318 01:21:15,880 --> 01:21:20,076 Avresti potuto scegliere qualsiasi numero ed fuggire con tutto cio' per cui hai lavorato. 1319 01:21:20,106 --> 01:21:22,455 Ma non hai potuto resistere, vero? 1320 01:21:22,983 --> 01:21:27,039 Ho sempre pensato che l'amore sia uno svantaggio pericoloso. 1321 01:21:27,317 --> 01:21:29,390 Grazie per avermi dato la conferma. 1322 01:21:30,962 --> 01:21:32,922 Tutto quello che ho detto... 1323 01:21:32,952 --> 01:21:34,769 Non e' reale. 1324 01:21:35,862 --> 01:21:37,655 Stavo solo giocando. 1325 01:21:37,685 --> 01:21:38,685 Lo so. 1326 01:21:40,558 --> 01:21:42,308 E questo e' solo perdere. 1327 01:21:45,833 --> 01:21:47,823 SONO SHER(B)LOCCATO 1328 01:21:52,288 --> 01:21:53,713 Ecco a te, fratello, 1329 01:21:53,743 --> 01:21:56,867 spero che il contenuto basti a rimediare ai problemi che ho causato questa sera. 1330 01:21:56,897 --> 01:21:59,088 - Sono sicuro che lo faranno. - Se vuoi essere gentile, rinchiudila, 1331 01:21:59,118 --> 01:22:01,984 altrimenti lasciala andare, dubito sopravvivra' a lungo senza protezione. 1332 01:22:02,014 --> 01:22:04,600 - Ti aspetti che implori? - Si'. 1333 01:22:09,046 --> 01:22:10,083 Ti prego. 1334 01:22:13,792 --> 01:22:14,892 Hai ragione. 1335 01:22:15,772 --> 01:22:17,760 Non durerei nemmeno sei mesi. 1336 01:22:19,610 --> 01:22:21,240 Mi dispiace per la cena. 1337 01:22:46,092 --> 01:22:47,292 Lei non fuma. 1338 01:22:47,563 --> 01:22:49,964 E non frequento nemmeno i bar. 1339 01:22:58,927 --> 01:23:01,277 Questo e' il fascicolo di Irene Adler? 1340 01:23:01,780 --> 01:23:03,444 Chiuso per sempre. 1341 01:23:03,911 --> 01:23:06,143 Sto per andare a informare mio fratello 1342 01:23:06,173 --> 01:23:08,391 o, se preferisce, puo' farlo lei, 1343 01:23:09,160 --> 01:23:13,929 che in qualche modo e' riuscita a entrare nel programma protezione testimoni in America. 1344 01:23:13,959 --> 01:23:16,156 Nuovo nome, nuova identita'. 1345 01:23:16,376 --> 01:23:17,912 Sopravvivra'... 1346 01:23:18,184 --> 01:23:19,384 e prosperera'. 1347 01:23:20,519 --> 01:23:22,141 Ma non la vedra' mai piu'. 1348 01:23:22,171 --> 01:23:23,614 Perche' dovrebbe importargliene? 1349 01:23:23,644 --> 01:23:25,458 La disprezzava alla fine. 1350 01:23:25,800 --> 01:23:28,568 Non la chiamava nemmeno per nome, solo "La Donna". 1351 01:23:28,598 --> 01:23:29,948 E' disprezzare... 1352 01:23:30,450 --> 01:23:31,750 o rendere onore? 1353 01:23:32,752 --> 01:23:36,019 Unica nel suo genere, l'unica donna che abbia importanza. 1354 01:23:36,049 --> 01:23:37,536 Lui non e' cosi'. 1355 01:23:38,006 --> 01:23:40,056 Non sente le cose in quel modo. 1356 01:23:40,560 --> 01:23:41,560 Non credo. 1357 01:23:42,167 --> 01:23:45,917 Mio fratello ha il cervello di uno scienziato o di un filosofo, 1358 01:23:45,947 --> 01:23:48,597 eppure sceglie di essere un investigatore. 1359 01:23:49,170 --> 01:23:51,359 Cosa potremmo dedurre del suo cuore? 1360 01:23:51,389 --> 01:23:52,389 Non lo so. 1361 01:23:53,133 --> 01:23:54,628 Nemmeno io. 1362 01:23:55,133 --> 01:23:57,920 Ma, all'inizio, voleva essere un pirata. 1363 01:24:01,270 --> 01:24:04,972 Gli andra' bene la protezione testimoni, non vederla mai piu', stara' bene. 1364 01:24:05,002 --> 01:24:06,213 Concordo. 1365 01:24:07,581 --> 01:24:10,392 E' per questo che ho deciso di dirgli questo. 1366 01:24:11,916 --> 01:24:13,320 Invece di cosa? 1367 01:24:14,550 --> 01:24:15,749 E' morta. 1368 01:24:17,146 --> 01:24:20,589 E' stata catturata da una cellula terroristica in Karachi, due mesi fa, 1369 01:24:20,619 --> 01:24:21,769 e decapitata. 1370 01:24:28,116 --> 01:24:29,315 Era davvero lei? 1371 01:24:29,345 --> 01:24:30,793 L'ha gia' fatto in passato. 1372 01:24:30,823 --> 01:24:33,213 Sono stato meticoloso questa volta. 1373 01:24:33,864 --> 01:24:37,104 Sarebbe servito Sherlock Holmes per ingannarmi, 1374 01:24:37,134 --> 01:24:39,246 e non penso fosse a portata di mano. 1375 01:24:39,276 --> 01:24:40,276 Concorda? 1376 01:24:42,043 --> 01:24:43,043 Quindi... 1377 01:24:50,521 --> 01:24:52,535 Cosa dovremmo dire a Sherlock? 1378 01:25:00,368 --> 01:25:03,072 Chiaramente hai delle novita'. Se riguarda il triplo omicidio a Leeds, 1379 01:25:03,102 --> 01:25:06,309 e' stato il giardiniere. Nessuno aveva notato l'orecchino? 1380 01:25:06,560 --> 01:25:07,477 Ciao. 1381 01:25:07,507 --> 01:25:08,757 No, riguarda... 1382 01:25:10,481 --> 01:25:12,177 Riguarda Irene Adler. 1383 01:25:14,018 --> 01:25:15,079 Ebbene? 1384 01:25:16,335 --> 01:25:17,770 E' successo qualcosa? E' tornata? 1385 01:25:17,800 --> 01:25:22,203 No, lei... Ho incontrato Mycroft giu', ha dovuto rispondere a una chiamata. 1386 01:25:22,233 --> 01:25:24,481 - E' tornata a Londra? - No... 1387 01:25:25,012 --> 01:25:26,172 Lei... 1388 01:25:30,499 --> 01:25:33,480 - Lei e' in America. - America? 1389 01:25:33,510 --> 01:25:36,770 E' entrata in un programma protezione testimoni, a quanto pare. 1390 01:25:36,800 --> 01:25:39,678 Non so come ci sia riuscita, ma... 1391 01:25:40,736 --> 01:25:42,031 beh, sai com'e'. 1392 01:25:42,061 --> 01:25:44,483 - So com'e' cosa? - Tu non potrai rivederla mai piu'. 1393 01:25:44,513 --> 01:25:47,282 - Perche' dovrei volerla rivedere? - Non ho detto che lo vuoi. 1394 01:25:47,312 --> 01:25:50,999 - E' il suo fascicolo? - Si', stavo per riportarlo a Mycroft. 1395 01:25:51,204 --> 01:25:52,560 - Vuoi...? - No. 1396 01:26:01,851 --> 01:26:05,265 - Senti, a dire il vero... - Ma terro' il videotelefono, comunque. 1397 01:26:06,045 --> 01:26:09,207 - Non c'e' niente su, e' stato svuotato... - Lo so, ma... 1398 01:26:10,379 --> 01:26:11,879 Lo terro' lo stesso. 1399 01:26:12,492 --> 01:26:15,613 Devo ridare questa roba a Mycroft, non puoi tenerlo. 1400 01:26:16,553 --> 01:26:20,059 Sherlock, devo ridarlo a Mycroft, e' del governo ora, non posso... 1401 01:26:20,089 --> 01:26:21,139 Per favore. 1402 01:26:34,640 --> 01:26:35,640 Grazie. 1403 01:26:38,714 --> 01:26:41,914 - Beh, farei meglio a portarlo indietro. - Si'. 1404 01:26:49,826 --> 01:26:51,957 Ti ha piu' scritto dopo... 1405 01:26:53,082 --> 01:26:56,472 - tutto quello che e' successo? - Una volta, un paio di mesi fa. 1406 01:26:56,502 --> 01:26:57,852 Cosa ti ha detto? 1407 01:26:58,578 --> 01:27:00,200 "Addio, signor Holmes". 1408 01:27:21,476 --> 01:27:24,624 {\an8}IL BLOG DI JOHN E' ESILARANTE. CENIAMO INSIEME. INDOVINA DOVE SONO E RAGGIUNGIMI. 1409 01:27:21,482 --> 01:27:24,624 NON HO FAME, ANDIAMO A CENA. MI ANNOIO IN HOTEL. RAGGIUNGIMI. ANDIAMO A CENA. 1410 01:27:24,654 --> 01:27:26,844 QUEL CAPPELLO TI STA DAVVERO BENE, LO SAI? OH, PER L'AMOR DEL CIELO ANDIAMO A CENA. 1411 01:27:24,684 --> 01:27:26,828 {\an8}SONO IN EGITTO E PARLO CON UN IDIOTA. PRENDI UN AEREO, CENIAMO INSIEME. 1412 01:27:26,858 --> 01:27:29,655 {\an8}PERSINO TU DEVI MANGIARE. CENIAMO INSIEME. STO PENSANDO DI INVIARTI UN REGALO DI NATALE. 1413 01:27:26,870 --> 01:27:29,637 MENSOLA DEL CAMINO. NON SONO MORTA. CENIAMO INSIEME. BUON ANNO. 1414 01:27:29,667 --> 01:27:31,167 ADDIO, SIGNOR HOLMES. 1415 01:27:50,934 --> 01:27:53,240 ADDIO, SIGNOR HOLMES. 1416 01:27:53,922 --> 01:27:55,032 INVIATO. 1417 01:28:13,125 --> 01:28:14,863 Quando dico: corri... 1418 01:28:14,893 --> 01:28:15,893 Corri! 1419 01:28:33,416 --> 01:28:34,496 La Donna. 1420 01:28:43,754 --> 01:28:44,908 La Donna. 1421 01:28:53,654 --> 01:28:56,403 Subspedia [subspedia.weebly.com]