1
00:00:01,211 --> 00:00:02,221
Chi sei?
2
00:00:01,543 --> 00:00:06,543
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI
3
00:00:02,682 --> 00:00:04,032
Jim Moriarty.
4
00:00:04,774 --> 00:00:05,844
Ciao!
5
00:00:07,303 --> 00:00:08,880
Consulente criminale.
6
00:00:10,862 --> 00:00:14,200
L'ho adorato, questo nostro giochino.
7
00:00:15,345 --> 00:00:18,288
- Della gente e' morta.
- E' questo che fa la gente!
8
00:00:22,254 --> 00:00:23,354
Ti fermero'.
9
00:00:25,111 --> 00:00:27,264
Se non la smetti di ficcare il naso...
10
00:00:28,426 --> 00:00:29,526
Ti brucero'.
11
00:00:30,863 --> 00:00:32,063
Ti brucero'...
12
00:00:32,862 --> 00:00:34,774
Il cuore.
13
00:00:36,166 --> 00:00:38,951
Ci vediamo piu'... tardi.
14
00:00:41,827 --> 00:00:43,034
No, invece!
15
00:00:47,563 --> 00:00:48,859
Mi dispiace, ragazzi!
16
00:00:48,889 --> 00:00:51,553
Sono proprio un lunaticone!
17
00:00:51,982 --> 00:00:54,790
E' una mia debolezza,
ma ad essere sincero,
18
00:00:54,820 --> 00:00:56,451
e' la mia unica debolezza.
19
00:00:56,855 --> 00:00:59,255
Non posso permettervi di continuare.
20
00:01:00,094 --> 00:01:01,544
Non potete e basta.
21
00:01:02,038 --> 00:01:03,988
Proverei a convincerti, ma...
22
00:01:04,559 --> 00:01:08,040
Cio' che avrei da dire ti sara'
gia' passato per la mente.
23
00:01:12,994 --> 00:01:16,394
E probabilmente tu avrai gia'
immaginato la mia risposta.
24
00:01:52,067 --> 00:01:53,733
Ti dispiace se rispondo?
25
00:01:54,195 --> 00:01:55,599
No, fai pure.
26
00:01:56,160 --> 00:01:58,139
Hai tutto il resto della tua vita.
27
00:02:01,036 --> 00:02:02,050
Pronto?
28
00:02:03,789 --> 00:02:05,339
Si', certo. Che vuoi?
29
00:02:05,921 --> 00:02:07,844
- Scusa!
- Nulla!
30
00:02:10,903 --> 00:02:12,153
Dillo di nuovo!
31
00:02:14,525 --> 00:02:17,795
Dillo di nuovo, e sappi
che se mi stai mentendo,
32
00:02:17,825 --> 00:02:19,299
ti trovero'
33
00:02:19,449 --> 00:02:21,963
e ti scuoiero' vivo.
34
00:02:25,985 --> 00:02:26,994
Aspetta.
35
00:02:41,135 --> 00:02:42,335
Mi dispiace...
36
00:02:42,882 --> 00:02:44,782
Giorno sbagliato per morire.
37
00:02:47,146 --> 00:02:48,951
Hai avuto un'offerta migliore?
38
00:02:52,166 --> 00:02:54,066
Avrai mie notizie, Sherlock.
39
00:02:59,016 --> 00:03:01,387
Quindi se hai cio' che dici di avere,
40
00:03:01,417 --> 00:03:02,967
io ti rendero' ricco.
41
00:03:03,870 --> 00:03:05,414
Se non lo hai, invece...
42
00:03:05,862 --> 00:03:07,662
Ti usero' per fare scarpe.
43
00:03:24,822 --> 00:03:26,122
Cos'e' successo?
44
00:03:27,957 --> 00:03:29,757
Qualcuno ha cambiato idea.
45
00:03:31,798 --> 00:03:33,098
La domanda e'...
46
00:03:33,964 --> 00:03:34,964
Chi?
47
00:03:36,977 --> 00:03:40,159
Beh, siete stata cattiva,
Vostra Altezza?
48
00:03:40,474 --> 00:03:42,024
Si', signorina Adler.
49
00:03:49,054 --> 00:03:52,430
Sherlock - Stagione 2 Episodio 1
"A Scandal in Belgravia"
50
00:03:53,799 --> 00:03:57,801
Traduzione: vitto, Beppo_XV, fabily,
MissSte, Chloy, Wan Qiu, 313harl
51
00:04:00,875 --> 00:04:05,411
Traduzione: SerenaEbe, martylupo,
Elle_Sinclaire, Mulan May, varden, Acqua Efp
52
00:04:07,225 --> 00:04:09,039
Revisione: Axophoripherus
53
00:04:13,950 --> 00:04:17,905
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
54
00:04:19,398 --> 00:04:21,661
UNO SCANDALO A BELGRAVIA
55
00:04:22,400 --> 00:04:26,663
DOTTOR JOHN H. WATSON, 30 MAGGIO
"LA VITA VA AVANTI"
56
00:04:27,207 --> 00:04:28,821
- Che scrivi?
- Scrivo sul blog.
57
00:04:28,851 --> 00:04:30,411
- Di cosa?
- Di noi.
58
00:04:30,441 --> 00:04:32,344
- Cioe', di me.
- Perche'?
59
00:04:33,310 --> 00:04:35,260
Beh, stai scrivendo un sacco.
60
00:04:36,559 --> 00:04:38,759
Bene. Allora, vediamo cos'abbiamo.
61
00:04:41,535 --> 00:04:43,755
Pare che mia moglie stia trascorrendo
62
00:04:43,785 --> 00:04:45,915
- un sacco di tempo in ufficio.
- Noioso.
63
00:04:45,945 --> 00:04:48,711
Credo che mio marito
possa avere una tresca.
64
00:04:48,741 --> 00:04:49,741
Si'.
65
00:04:50,241 --> 00:04:53,370
Questa non e' mia zia,
e' stata sostituita.
66
00:04:53,400 --> 00:04:54,669
So che e' cosi'.
67
00:04:54,699 --> 00:04:56,731
- Riconosco la polvere umana.
- Vada via.
68
00:04:56,761 --> 00:05:00,499
Siamo pronti ad offrire qualsiasi
somma di denaro vogliate
69
00:05:00,529 --> 00:05:02,650
- per il recupero di questi file.
- Noioso.
70
00:05:02,680 --> 00:05:06,099
Abbiamo questo sito che spiega
il vero significato dei fumetti,
71
00:05:06,129 --> 00:05:08,139
perche' alla gente sfuggono molti temi.
72
00:05:08,169 --> 00:05:11,619
Ma poi tutti i fumetti hanno
cominciato a diventare reali.
73
00:05:12,722 --> 00:05:13,872
Interessante.
74
00:05:15,280 --> 00:05:18,121
{\an8}DOTTOR JOHN H. WATSON
"L'INTERPRETE SFIGATO"
75
00:05:16,806 --> 00:05:18,714
"L'interprete sfigato". Cos'e'?
76
00:05:18,744 --> 00:05:21,294
- E' il titolo.
- A che serve un titolo?
77
00:05:24,097 --> 00:05:25,899
La gente legge davvero il tuo blog?
78
00:05:25,929 --> 00:05:27,680
Da dove pensi arrivino i nostri clienti?
79
00:05:27,710 --> 00:05:28,760
Ho un sito web.
80
00:05:28,790 --> 00:05:31,589
Nel quale elenchi 240 diversi
tipi di cenere di tabacco.
81
00:05:31,619 --> 00:05:33,024
Nessuno visita il tuo sito.
82
00:05:33,054 --> 00:05:37,061
Bene, allora... capelli biondi tinti,
nessuna causa di morte ovvia.
83
00:05:37,091 --> 00:05:40,591
Tranne queste macchioline,
o qualsiasi cosa siano.
84
00:05:46,078 --> 00:05:47,924
- Per l'amor del cielo!
- Che c'e'?
85
00:05:47,954 --> 00:05:50,013
"La bionda con le macchioline"?
86
00:05:53,333 --> 00:05:56,205
Non ci hanno fatto vedere
il nonno quando e' morto.
87
00:05:56,235 --> 00:05:59,185
- E' perche' e' andato in paradiso?
- La gente non ci va davvero quando muore,
88
00:05:59,215 --> 00:06:02,063
vengono portate in una stanza
speciale e vengono bruciate.
89
00:06:02,093 --> 00:06:03,142
Sherlock...
90
00:06:03,843 --> 00:06:06,727
C'e' stato un incidente
aereo ieri a Dusseldorf.
91
00:06:06,757 --> 00:06:09,713
- Tutti morti.
- Sospetta bomba terroristica.
92
00:06:09,743 --> 00:06:12,031
- Lo guardiamo il TG, noi.
- Hai detto "noioso" e hai cambiato canale.
93
00:06:12,061 --> 00:06:15,170
Secondo i dettagli di volo,
quest'uomo era a bordo.
94
00:06:15,200 --> 00:06:18,486
Nella sua giacca c'e' la matrice della sua
carta d'imbarco, tovaglioli dell'aereo,
95
00:06:18,516 --> 00:06:20,434
persino uno di questi biscotti speciali.
96
00:06:20,464 --> 00:06:23,819
Questo e' il suo passaporto,
stampato all'aeroporto di Berlino.
97
00:06:23,849 --> 00:06:27,364
Quindi quest'uomo sarebbe dovuto morire
in un incidente aereo in Germania ieri,
98
00:06:27,394 --> 00:06:29,339
ma invece e' in un bagliaio
di un'auto a Southwark.
99
00:06:29,369 --> 00:06:31,037
L'ha scampata bella.
100
00:06:31,067 --> 00:06:32,119
Idee?
101
00:06:32,472 --> 00:06:33,872
Otto, fino ad ora.
102
00:06:38,782 --> 00:06:40,132
Ok, quattro idee.
103
00:06:44,894 --> 00:06:45,895
Forse due.
104
00:06:48,547 --> 00:06:51,006
No, no, no, non parlare
di quelli irrisolti.
105
00:06:51,036 --> 00:06:53,552
- La gente vuole sapere che tu sia umano.
- Perche'?
106
00:06:53,582 --> 00:06:55,913
- Perche' sono interessati a proposito.
- No, invece.
107
00:06:55,943 --> 00:06:57,530
- E perche' lo sono?
- Guarda li'.
108
00:06:57,560 --> 00:07:00,139
- 1895.
- Come, scusa?
109
00:06:57,574 --> 00:06:59,931
{\an8}NUMERO DI VISITE
1895
110
00:07:00,149 --> 00:07:02,489
Ho azzerato il contatore
ieri sera. Questo blog
111
00:07:02,519 --> 00:07:04,756
ha avuto quasi 2000 visite
nelle ultime otto ore.
112
00:07:04,786 --> 00:07:06,803
Questa e' la tua vita, Sherlock,
113
00:07:06,833 --> 00:07:10,083
non l'elenco di 240 diversi
tipi di cenere di tabacco.
114
00:07:10,219 --> 00:07:11,219
243.
115
00:07:13,052 --> 00:07:14,885
Allora, questa quale sarebbe?
116
00:07:14,915 --> 00:07:16,546
Gli Omicidi dell'Ombelico?
117
00:07:16,624 --> 00:07:18,089
La Terapia dei Lombi?
118
00:07:19,723 --> 00:07:23,642
- La stampa e' dovunque, ragazzi.
- Beh, non saranno interessati a noi.
119
00:07:23,672 --> 00:07:26,433
Gia', questo prima che
diventaste un fenomeno del web.
120
00:07:26,463 --> 00:07:30,214
Un paio di loro ha richiesto
specificatamente foto di voi due.
121
00:07:30,244 --> 00:07:31,658
Per l'amor del cielo!
122
00:07:32,953 --> 00:07:33,953
John?
123
00:07:34,983 --> 00:07:37,359
Copri la faccia e cammina veloce.
124
00:07:38,163 --> 00:07:41,283
Ma e' comunque ottimo per l'immagine
pubblica, con un caso del genere.
125
00:07:41,313 --> 00:07:45,913
Sono un investigatore privato, l'ultima
cosa che mi serve e' l'immagine pubblica.
126
00:07:48,221 --> 00:07:50,877
HAT-MAN E ROBIN:
GLI INVESTIGATORI IN RETE
127
00:07:51,876 --> 00:07:53,576
SHERLOCK, TECNICA ONLINE
128
00:07:54,199 --> 00:07:56,549
SHERLOCK E JOHN, INVESTIGATORI BLOGGER
129
00:07:56,579 --> 00:07:58,503
SHERLOCK HOLMES: FENOMENO
130
00:08:13,194 --> 00:08:14,194
Pronto?
131
00:08:14,456 --> 00:08:16,581
Credo che sia il momento, non credi?
132
00:08:46,754 --> 00:08:47,754
Oh, cielo!
133
00:08:48,130 --> 00:08:49,130
Pollici!
134
00:08:52,412 --> 00:08:53,907
La porta era...
135
00:08:54,288 --> 00:08:55,555
La porta era...
136
00:08:59,278 --> 00:09:02,526
Ragazzi! Ne e' arrivato un altro!
137
00:09:06,642 --> 00:09:09,618
Ci racconti dal principio.
Non sia noioso.
138
00:09:19,483 --> 00:09:21,095
14 ORE PRIMA
139
00:10:09,825 --> 00:10:10,825
Ehi!
140
00:10:10,959 --> 00:10:12,220
Sta bene?
141
00:10:14,388 --> 00:10:15,640
Mi scusi?
142
00:10:16,210 --> 00:10:17,450
Va tutto bene?
143
00:10:27,840 --> 00:10:29,965
Signore, una chiamata per lei.
144
00:10:31,769 --> 00:10:32,777
Carter.
145
00:10:32,807 --> 00:10:34,489
Ha sentito parlare di Sherlock Holmes?
146
00:10:34,519 --> 00:10:36,558
- Chi?
- Beh, lo incontrera' adesso.
147
00:10:36,588 --> 00:10:39,491
Questo e' il suo caso e sua ogni decisione.
Il mio e' solo un consiglio amichevole,
148
00:10:39,521 --> 00:10:42,962
ma gli conceda cinque minuti
sulla scena del crimine
149
00:10:42,992 --> 00:10:45,483
e ascolti tutto cio' che ha da dire.
150
00:10:45,513 --> 00:10:47,142
E per quanto possibile...
151
00:10:47,511 --> 00:10:49,112
Cerchi di non picchiarlo.
152
00:10:50,022 --> 00:10:51,022
Ok.
153
00:10:51,344 --> 00:10:55,706
- Signore, quest'uomo dice che vuole...
- Si', lo so. Sherlock Holmes.
154
00:10:56,188 --> 00:10:58,617
John Watson. Qui c'e' il wi-fi?
155
00:11:00,779 --> 00:11:03,805
Ti rendi conto che tutto cio'
e' un tantino imbarazzante?
156
00:11:04,000 --> 00:11:05,766
Tranquillo, sto bene.
157
00:11:06,153 --> 00:11:07,206
Ora...
158
00:11:07,639 --> 00:11:08,924
Fammi vedere il fiume.
159
00:11:08,954 --> 00:11:10,953
Non mi riferivo a te.
160
00:11:11,480 --> 00:11:13,125
Guarda, questo e' un sei.
161
00:11:14,209 --> 00:11:16,568
Non vale la pena che io lasci
l'appartamento per nulla
162
00:11:16,598 --> 00:11:18,810
al di sotto un sette, eravamo d'accordo.
163
00:11:18,840 --> 00:11:20,167
Ora torna indietro,
164
00:11:20,423 --> 00:11:21,518
mostrami l'erba.
165
00:11:21,548 --> 00:11:25,625
- Quando e' che ci siamo messi d'accordo?
- Ci siamo messi d'accordo ieri. Fermo!
166
00:11:25,655 --> 00:11:26,755
Piu' vicino.
167
00:11:27,346 --> 00:11:29,453
Non ero neanche a casa,
ieri, ero a Dublino.
168
00:11:29,483 --> 00:11:31,444
Non e' colpa mia se non
mi stavi ascoltando.
169
00:11:31,474 --> 00:11:32,842
Silenzio!
170
00:11:33,277 --> 00:11:35,035
Continui a parlare quando non ci sono?
171
00:11:35,065 --> 00:11:36,875
Non lo so, quanto spesso vai via?
172
00:11:36,905 --> 00:11:38,005
Adesso...
173
00:11:38,380 --> 00:11:40,227
Mostrami la macchina andata a fuoco.
174
00:11:40,257 --> 00:11:41,257
E' li'.
175
00:11:42,323 --> 00:11:44,673
E' lei che ha prodotto il rumore, no?
176
00:11:45,778 --> 00:11:48,290
Gia'. Se stai pensando a uno sparo...
177
00:11:48,320 --> 00:11:49,641
Non c'e' stato.
178
00:11:49,671 --> 00:11:51,196
Non e' stato uno sparo.
179
00:11:51,226 --> 00:11:54,810
E' stato ucciso da un colpo singolo
alle spalle da un oggetto spuntato
180
00:11:54,840 --> 00:11:58,370
che e' scomparso come per
magia insieme all'assassino.
181
00:11:58,400 --> 00:12:00,044
Questo e' almeno un otto.
182
00:12:00,074 --> 00:12:03,079
Avete altri due minuti.
Vogliono sapere di piu' sull'autista.
183
00:12:03,109 --> 00:12:06,439
Non badate a quello la', e un idiota. Perche'
altrimenti si considererebbe sospettato?
184
00:12:06,469 --> 00:12:08,519
Io credo che sia un sospettato.
185
00:12:08,756 --> 00:12:09,767
Passamelo.
186
00:12:09,797 --> 00:12:12,909
Va bene, ma c'e' il tasto per
mettere muto e lo usero'.
187
00:12:12,939 --> 00:12:15,112
Un po' piu' su! Non parlo da qua sotto!
188
00:12:15,142 --> 00:12:16,860
Ok, lo prenda, tenga.
189
00:12:16,890 --> 00:12:20,223
Se avesse commesso un
crimine senza testimoni,
190
00:12:20,253 --> 00:12:22,266
perche' chiamare la polizia
e un investigatore?
191
00:12:22,296 --> 00:12:24,589
- Per un gioco pulito?
- Cerca di essere intelligente.
192
00:12:24,619 --> 00:12:26,177
E' presunzione.
193
00:12:26,457 --> 00:12:27,968
L'ha guardato?
194
00:12:28,188 --> 00:12:31,454
Obesita' patologica, malcelata alitosi
di un uomo single che vive da solo,
195
00:12:31,484 --> 00:12:33,214
manica destra da ossessionato del porno,
196
00:12:33,244 --> 00:12:35,434
respiro da una condizione
cardiaca mal trattata.
197
00:12:35,464 --> 00:12:38,161
Bassa autostima, basso quoziente
intellettivo e basse aspettative di vita.
198
00:12:38,191 --> 00:12:40,997
E voi credete che sia
un genio criminale?
199
00:12:41,027 --> 00:12:43,552
- Non si preoccupi, sono stupidaggini.
- Che ha detto?
200
00:12:43,582 --> 00:12:45,015
Condizione cardiaca?
201
00:12:45,045 --> 00:12:46,162
Vada al fiume.
202
00:12:46,423 --> 00:12:47,623
Cosa c'e' nel fiume?
203
00:12:47,653 --> 00:12:49,653
- Vada e guardi.
- Sherlock!
204
00:12:49,683 --> 00:12:51,648
Non hai risposto al campanello.
205
00:12:51,678 --> 00:12:53,591
La sua stanza e' di la',
portategli dei vestiti.
206
00:12:53,621 --> 00:12:55,979
- Chi diavolo siete?
- Scusi, signor Holmes.
207
00:12:56,009 --> 00:12:58,137
- Sherlock, che succede?
- Lei viene con noi.
208
00:12:58,167 --> 00:13:00,215
L'ho perso. Non so cosa...
209
00:13:00,609 --> 00:13:02,453
- Dottor Watson? E' per lei.
- Si'?
210
00:13:02,483 --> 00:13:05,394
- Ok, grazie.
- No, signore, l'elicottero.
211
00:13:17,814 --> 00:13:19,001
La prego, signor Holmes.
212
00:13:19,031 --> 00:13:21,231
Dove andra' vorra' essere vestito.
213
00:13:23,337 --> 00:13:24,736
Giacca: 700 sterline.
214
00:13:24,766 --> 00:13:25,884
Disarmato.
215
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Mani curate.
216
00:13:28,330 --> 00:13:29,403
Impiegato d'ufficio.
217
00:13:29,433 --> 00:13:30,433
Destrorso.
218
00:13:31,373 --> 00:13:32,713
Lavora al chiuso.
219
00:13:33,840 --> 00:13:35,322
Cagnolino.
220
00:13:35,352 --> 00:13:36,911
Due cagnolini.
221
00:13:36,941 --> 00:13:38,609
Tre cagnolini.
222
00:13:43,985 --> 00:13:46,293
So esattamente dove sto andando.
223
00:14:40,398 --> 00:14:42,012
- Hai almeno le mutande?
- No.
224
00:14:42,042 --> 00:14:43,042
Ok.
225
00:14:54,208 --> 00:14:56,250
Buckingham Palace, ottimo.
226
00:14:58,105 --> 00:15:01,955
Sto seriamente lottando con la
tentazione di rubare un posacenere.
227
00:15:06,374 --> 00:15:08,207
Cosa ci facciamo qui?
228
00:15:08,487 --> 00:15:11,658
- Sherlock, seriamente, cosa?
- Non lo so.
229
00:15:11,974 --> 00:15:13,822
Siamo qui per vedere la Regina?
230
00:15:14,784 --> 00:15:16,491
A quanto pare, si'.
231
00:15:18,968 --> 00:15:22,484
Per una volta, potreste
comportarvi come degli adulti?
232
00:15:22,514 --> 00:15:25,223
Risolviamo crimini, io scrivo su un
blog e lui dimentica i pantaloni.
233
00:15:25,253 --> 00:15:28,230
- Non sarei troppo ottimista.
- Ero nel bel mezzo di un caso, Mycroft.
234
00:15:28,260 --> 00:15:30,292
Quale, l'escursionista
e il ritorno di fiamma?
235
00:15:30,322 --> 00:15:32,551
Ho letto il verbale della polizia,
un po' ovvio, vero?
236
00:15:32,581 --> 00:15:35,340
- Trasparente.
- E' tempo di andare oltre.
237
00:15:39,709 --> 00:15:43,210
Siamo a Buckingham Palace,
il vero cuore della Gran Bretagna.
238
00:15:43,240 --> 00:15:47,117
- Sherlock Holmes, mettiti i pantaloni!
- Per cosa?
239
00:15:47,341 --> 00:15:48,490
Il tuo cliente.
240
00:15:48,520 --> 00:15:50,065
Che sarebbe...?
241
00:15:50,627 --> 00:15:51,827
Un illustre...
242
00:15:52,243 --> 00:15:53,343
sicuramente.
243
00:15:53,978 --> 00:15:57,599
E devo dirvi che vorrebbe
restare completamente anonimo.
244
00:15:58,878 --> 00:16:00,300
- Mycroft.
- Harry.
245
00:16:00,714 --> 00:16:03,442
Vorrai perdonare lo stato in cui
si trova mio fratello minore.
246
00:16:03,472 --> 00:16:05,440
Un'occupazione a tempo pieno, immagino.
247
00:16:05,470 --> 00:16:09,068
Lei deve essere John Watson,
ex fuciliere del Quinto Northumberland?
248
00:16:09,098 --> 00:16:10,148
Si', salve.
249
00:16:10,493 --> 00:16:13,079
Il mio capo e' un grandissimo
fan del suo blog.
250
00:16:13,109 --> 00:16:14,132
Il suo capo?
251
00:16:14,162 --> 00:16:16,293
Gli e' piaciuta molto la
stampella di alluminio.
252
00:16:16,323 --> 00:16:17,323
Grazie...
253
00:16:18,577 --> 00:16:20,672
Ed ecco il giovane Holmes.
254
00:16:21,180 --> 00:16:22,926
Sembrava piu' alto in foto.
255
00:16:22,956 --> 00:16:25,717
Perche' ho sempre un bel
cappotto e un amico basso.
256
00:16:25,747 --> 00:16:27,662
Mycroft, io non aiuto i clienti anonimi.
257
00:16:27,692 --> 00:16:30,867
Sono abituato a seguire un mistero per volta.
Due casi significherebbero troppo lavoro.
258
00:16:30,897 --> 00:16:31,997
Arrivederci.
259
00:16:34,852 --> 00:16:37,796
Questo e' un caso di
importanza nazionale. Cresci!
260
00:16:37,826 --> 00:16:39,962
- Lascia stare il mio lenzuolo!
- Oppure?
261
00:16:39,992 --> 00:16:41,428
Me ne andro' lo stesso.
262
00:16:41,458 --> 00:16:43,958
- Fai pure.
- Ragazzi, per favore... non qui.
263
00:16:44,338 --> 00:16:46,321
Chi... e'... il mio...
264
00:16:46,351 --> 00:16:47,383
cliente?
265
00:16:48,046 --> 00:16:50,166
Da' un'occhiata in giro
e deducilo da solo.
266
00:16:50,196 --> 00:16:53,899
Stai per essere ingaggiato da un
personaggio grosso, per amor del cielo!
267
00:16:55,572 --> 00:16:57,322
Mettiti qualcosa addosso!
268
00:17:02,457 --> 00:17:03,764
Lasciate fare a me.
269
00:17:03,794 --> 00:17:06,672
Un'intera infanzia
riassunta in poche parole.
270
00:17:10,086 --> 00:17:12,044
Il mio capo ha un problema.
271
00:17:13,123 --> 00:17:17,805
E' emersa una situazione molto delicata
e presumibilmente di natura criminale
272
00:17:17,835 --> 00:17:19,574
e in questo momento critico,
273
00:17:19,604 --> 00:17:20,773
mio caro fratello,
274
00:17:20,803 --> 00:17:22,343
e' emerso il tuo nome.
275
00:17:22,373 --> 00:17:26,402
Perche'? Ci sono diverse forze di polizia e
addirittura i servizi segreti. Perche' io?
276
00:17:26,432 --> 00:17:28,576
La gente le chiede aiuto,
o no, signor Holmes?
277
00:17:28,606 --> 00:17:30,457
Non per incontrare
qualcuno con una flotta.
278
00:17:30,487 --> 00:17:33,912
E' una questione di massima
sicurezza e quindi anche di fiducia.
279
00:17:33,942 --> 00:17:36,725
- Non si fida dei suoi servizi segreti?
- Ovviamente no.
280
00:17:36,755 --> 00:17:39,061
Spiano la gente in cambio di soldi.
281
00:17:39,091 --> 00:17:40,941
Dobbiamo programmare tutto.
282
00:17:41,470 --> 00:17:42,964
Si', certamente...
283
00:17:45,312 --> 00:17:47,262
Che cosa sai su questa donna?
284
00:17:51,514 --> 00:17:52,847
Niente di niente.
285
00:17:53,443 --> 00:17:55,582
Dovresti fare piu' attenzione.
286
00:17:57,490 --> 00:18:01,171
E' stata al centro di due scandali
politici nell'ultimo anno
287
00:18:01,201 --> 00:18:04,519
e di recente ha distrutto il
matrimonio di un illustre scrittore
288
00:18:01,692 --> 00:18:06,592
{\an8} TI INVIO UNA SORPRESA
289
00:18:04,520 --> 00:18:07,726
perche' aveva una relazione
con entrambi i coniugi...
290
00:18:07,756 --> 00:18:08,956
separatamente.
291
00:18:09,325 --> 00:18:11,527
Lo sai che non mi
interessano le banalita'.
292
00:18:11,557 --> 00:18:12,557
Chi e'?
293
00:18:13,800 --> 00:18:15,163
Irene Adler.
294
00:18:15,920 --> 00:18:18,911
Professionalmente conosciuta
come "La Donna".
295
00:18:19,779 --> 00:18:20,811
Professionalmente?
296
00:18:20,841 --> 00:18:23,534
Si fa chiamare in molti modi.
Pero' preferisce...
297
00:18:23,564 --> 00:18:25,209
"Dominatrice".
298
00:18:26,418 --> 00:18:27,718
SCARICA IMMAGINE
299
00:18:30,622 --> 00:18:32,904
- Dominatrice.
- Non preoccuparti.
300
00:18:33,241 --> 00:18:36,307
- Ha a che fare con il sesso.
- Il sesso non mi preoccupa.
301
00:18:36,943 --> 00:18:38,408
Come fai a saperlo?
302
00:18:39,003 --> 00:18:42,550
Offre, se cosi' possiamo dire,
degli insulti ricreativi
303
00:18:42,580 --> 00:18:46,173
a coloro che gradiscono questo
genere di cose e pagano per averle.
304
00:18:46,203 --> 00:18:48,453
Queste provengono dal suo sito web.
305
00:19:14,145 --> 00:19:17,609
Suppongo che questa Adler abbia
delle foto compromettenti.
306
00:19:17,639 --> 00:19:19,135
Molto sveglio, signor Holmes.
307
00:19:19,165 --> 00:19:22,680
Non era una supposizione
difficile. Foto con chi?
308
00:19:24,588 --> 00:19:27,142
Una persona molto
importante per il mio capo.
309
00:19:27,172 --> 00:19:29,622
Preferiremmo non dire
niente, per adesso.
310
00:19:29,652 --> 00:19:31,296
Non ci puo' dire nulla?
311
00:19:33,019 --> 00:19:35,215
Posso dirvi che e' una persona giovane.
312
00:19:35,669 --> 00:19:37,821
Una giovane donna, in particolare.
313
00:19:42,108 --> 00:19:45,427
- Quante sono le foto?
- Sembrerebbe in gran numero.
314
00:19:45,457 --> 00:19:47,475
E per caso la signorina
Adler e questa giovane donna
315
00:19:47,505 --> 00:19:49,690
- appaiono insieme in queste foto?
- Si'.
316
00:19:49,720 --> 00:19:51,725
E suppongo in delle
situazioni compromettenti?
317
00:19:51,755 --> 00:19:53,970
In maniera spropositata, supponiamo.
318
00:19:54,853 --> 00:19:57,972
John, se vuoi, puoi rimettere
la tazza sul piattino.
319
00:19:58,002 --> 00:20:00,242
- Ci puo' aiutare, signor Holmes?
- Come?
320
00:20:00,272 --> 00:20:02,078
- Accettando il caso.
- Quale caso?
321
00:20:02,108 --> 00:20:04,108
Pagatela, adesso e per intero.
322
00:20:04,349 --> 00:20:06,408
Come dice la testata del
sito della signorina Adler:
323
00:20:06,438 --> 00:20:08,517
"riconosci quando sei stato colpito".
324
00:20:08,547 --> 00:20:10,439
Lei non vuole alcuna ricompensa.
325
00:20:11,796 --> 00:20:15,378
Ci ha contattati. Ci ha informato
dell'esistenza di queste foto.
326
00:20:15,408 --> 00:20:17,887
Ci ha detto di non avere
alcuna intenzione di usarle
327
00:20:17,917 --> 00:20:20,842
per estorcerci denaro o favori.
328
00:20:21,605 --> 00:20:23,055
Un gioco di potere.
329
00:20:23,400 --> 00:20:26,176
Un gioco di potere con la famiglia
piu' potente d'Inghilterra.
330
00:20:26,206 --> 00:20:29,435
Ora si' che e' una dominatrice.
Tutto cio' e' molto divertente adesso.
331
00:20:29,465 --> 00:20:31,433
- Sherlock...
- Dove si trova?
332
00:20:31,463 --> 00:20:32,705
A Londra, al momento.
333
00:20:32,735 --> 00:20:35,746
- Alloggia...
- Inviami i dettagli, ti chiamo stasera.
334
00:20:35,776 --> 00:20:37,345
Crede di avere novita' per allora?
335
00:20:37,375 --> 00:20:39,275
No, credo che avro' le foto.
336
00:20:39,553 --> 00:20:42,298
Possiamo solo sperare che sia
bravo quanto sembra credere.
337
00:20:42,328 --> 00:20:45,215
AMA I CANI, VA A CAVALLO, SCUOLA PUBBLICA,
MATTIENIERO, SINISTRA DEL LETTO
338
00:20:45,245 --> 00:20:47,361
PADRE, NON FUMA, PER META'
GALLESE, BEVE TE', LEGGE
339
00:20:47,391 --> 00:20:48,952
Mi serve un'attrezzatura, ovviamente.
340
00:20:48,982 --> 00:20:52,281
- Cio' che ti serve, ti sara' dato.
- Posso avere dei fiammiferi?
341
00:20:52,311 --> 00:20:54,593
- Come scusi?
- O il suo accendino, e' indifferente.
342
00:20:54,623 --> 00:20:58,002
- Io non fumo.
- No, lei no, ma il suo capo si'.
343
00:21:00,503 --> 00:21:02,172
Ne abbiamo tenuto molta gente...
344
00:21:02,202 --> 00:21:05,298
All'oscuro con successo, signor Holmes.
345
00:21:05,328 --> 00:21:07,128
Non sono del Commonwealth.
346
00:21:07,821 --> 00:21:11,104
E questo e' il massimo della sua
modestia. E' stato un piacere.
347
00:21:11,569 --> 00:21:12,653
A dopo!
348
00:21:16,305 --> 00:21:18,433
Ok, il fumare,
349
00:21:18,463 --> 00:21:19,713
come lo sapevi?
350
00:21:20,876 --> 00:21:24,771
Le prove erano sotto il tuo naso, John,
come sempre guardi, ma non osservi.
351
00:21:24,801 --> 00:21:26,823
- Osservare cosa?
- Il posacenere.
352
00:21:38,284 --> 00:21:39,397
Kate?
353
00:21:39,632 --> 00:21:41,400
Avremo visite.
354
00:21:42,170 --> 00:21:44,670
Mi serve un po' di tempo per prepararmi.
355
00:21:44,738 --> 00:21:45,838
Molto tempo?
356
00:21:47,653 --> 00:21:48,685
Anni.
357
00:22:04,346 --> 00:22:05,746
Cosa stai facendo?
358
00:22:06,333 --> 00:22:08,033
Vado in battaglia, John.
359
00:22:08,159 --> 00:22:10,059
Mi serve la giusta armatura.
360
00:22:10,625 --> 00:22:11,625
No.
361
00:22:11,757 --> 00:22:12,757
No.
362
00:22:13,047 --> 00:22:14,299
Per me va bene.
363
00:22:14,329 --> 00:22:16,308
Per te tutto va bene.
364
00:22:16,622 --> 00:22:18,384
Allora, qual e' il piano?
365
00:22:18,414 --> 00:22:20,017
Conosciamo il suo indirizzo.
366
00:22:20,047 --> 00:22:22,805
- Le suoniamo semplicemente?
- Esatto. Accosti qui, grazie.
367
00:22:22,835 --> 00:22:24,735
Non ti sei nemmeno cambiato.
368
00:22:24,951 --> 00:22:28,101
Allora e' tempo di aggiungere
uno schizzo di colore.
369
00:22:34,531 --> 00:22:37,400
- Siamo arrivati?
- Due vie di distanza, ma andra' bene.
370
00:22:37,931 --> 00:22:39,690
- Per cosa?
- Dammi un pugno.
371
00:22:39,720 --> 00:22:40,920
Che tonalita'?
372
00:22:43,321 --> 00:22:44,324
Sangue.
373
00:22:44,648 --> 00:22:45,648
Un pugno?
374
00:22:45,678 --> 00:22:47,993
Si', un pugno, in faccia.
Non hai sentito?
375
00:22:48,023 --> 00:22:51,474
Sento sempre "dammi un pugno" quando
parli, ma solitamente e' sottinteso.
376
00:22:51,504 --> 00:22:52,831
Per amor del cielo.
377
00:22:59,077 --> 00:23:00,527
Grazie, e' stato...
378
00:23:03,704 --> 00:23:05,766
Ok, penso sia abbastanza, John!
379
00:23:05,796 --> 00:23:09,260
Voglio ricordarti, Sherlock,
che ero un soldato. Uccidevo la gente.
380
00:23:09,290 --> 00:23:12,390
- Eri un dottore!
- Ho avuto delle brutte giornate.
381
00:23:13,823 --> 00:23:15,231
Cosa indosserai?
382
00:23:15,384 --> 00:23:17,102
Il mio vestito da battaglia.
383
00:23:17,409 --> 00:23:18,659
Uomo fortunato.
384
00:23:26,787 --> 00:23:27,895
Chi e'?
385
00:23:28,285 --> 00:23:29,285
Salve.
386
00:23:29,315 --> 00:23:31,333
Mi dispiace molto disturbarla...
387
00:23:31,363 --> 00:23:33,263
Mi hanno appena aggredito...
388
00:23:34,727 --> 00:23:36,953
E... credo mi abbiano
preso il portafoglio...
389
00:23:36,983 --> 00:23:38,628
E... E...
390
00:23:38,658 --> 00:23:40,008
E il cellulare...
391
00:23:40,686 --> 00:23:42,491
Per favore, potrebbe aiutarmi?
392
00:23:43,171 --> 00:23:45,109
Posso chiamare la polizia se vuole.
393
00:23:45,139 --> 00:23:46,770
Grazie. Lo farebbe, per favore?
394
00:23:46,800 --> 00:23:49,733
E le... le dispiace se aspetto
qui finche' non arriva?
395
00:23:49,763 --> 00:23:51,562
Grazie, grazie molte!
396
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
Grazie.
397
00:23:57,192 --> 00:23:58,592
Io ho visto tutto.
398
00:23:59,061 --> 00:24:01,638
Va tutto bene, sono un dottore.
Ha un kit di pronto soccorso?
399
00:24:01,668 --> 00:24:03,298
In cucina. Prego.
400
00:24:03,656 --> 00:24:05,026
- Grazie.
- Grazie.
401
00:24:05,760 --> 00:24:08,242
Salve, mi dispiace aver saputo
della sua aggressione.
402
00:24:08,272 --> 00:24:09,839
Forse Kate non ha capito il suo nome.
403
00:24:09,869 --> 00:24:12,190
Mi scusi tanto, sono...
404
00:24:16,172 --> 00:24:19,548
Oh, e' sempre dura ricordare uno
pseudonimo dopo un tale spavento.
405
00:24:19,578 --> 00:24:20,728
Non e' cosi'?
406
00:24:21,828 --> 00:24:23,028
Ed eccoci qui.
407
00:24:24,391 --> 00:24:26,341
Siamo entrambi scomunicati...
408
00:24:27,362 --> 00:24:29,012
Signor Sherlock Holmes.
409
00:24:29,395 --> 00:24:31,295
La signorina Adler, presumo.
410
00:24:31,494 --> 00:24:33,752
Guarda questi zigomi.
411
00:24:33,782 --> 00:24:36,232
Potrei tagliarmi prendendola a schiaffi.
412
00:24:37,612 --> 00:24:39,373
Le piacerebbe se ci provassi?
413
00:24:40,953 --> 00:24:42,785
Bene, cosi' dovrebbe andare.
414
00:24:47,384 --> 00:24:49,363
Mi sono perso qualcosa, o sbaglio?
415
00:24:51,026 --> 00:24:52,244
Prego,
416
00:24:52,274 --> 00:24:55,551
si sieda. O se desidera del te',
posso chiamare la domestica.
417
00:24:55,581 --> 00:24:57,568
- L'ho bevuto a palazzo.
- Lo so.
418
00:24:57,598 --> 00:24:58,688
Ovviamente.
419
00:25:04,307 --> 00:25:07,339
L'ho bevuto anche io,
a palazzo. Se vi interessa.
420
00:25:14,644 --> 00:25:15,745
CAMICIA DI DUE GIORNI
421
00:25:15,775 --> 00:25:17,102
RASOIO, NON LAMETTA
422
00:25:17,669 --> 00:25:19,120
STASERA HA UN APPUNTAMENTO
423
00:25:20,320 --> 00:25:22,415
NON HA CHIAMATO LA SORELLA,
NUOVO SPAZZOLINO
424
00:25:22,445 --> 00:25:24,245
NOTTATA FUORI CON STAMFORD
425
00:25:30,611 --> 00:25:34,040
Lo sa qual e' il grosso problema con
un travestimento, signor Holmes?
426
00:25:34,070 --> 00:25:37,620
Non importa quanto ci si impegni,
e' sempre un autoritratto.
427
00:25:37,937 --> 00:25:40,873
- Pensa che sia un prete preso a pugni?
- No, credo che sia ferito,
428
00:25:40,903 --> 00:25:43,429
delirante, e crede in
un potere superiore.
429
00:25:43,459 --> 00:25:45,006
Nel suo caso, e' lei.
430
00:25:46,641 --> 00:25:48,856
E qualcuno le vuole bene.
431
00:25:49,168 --> 00:25:51,345
Se avessi dovuto prenderla a pugni,
432
00:25:51,375 --> 00:25:53,675
anche io avrei evitato naso e denti.
433
00:25:54,210 --> 00:25:56,407
Potrebbe indossare qualcosa, per favore?
434
00:25:56,437 --> 00:25:57,590
Qualsiasi cosa. Un...
435
00:25:57,620 --> 00:25:58,950
- Tovagliolo?
- Perche'?
436
00:25:58,980 --> 00:26:01,850
- Si sente esposto?
- Credo che John non sappia dove guardare.
437
00:26:01,880 --> 00:26:04,809
No, io credo che sappia
esattamente dove guardare.
438
00:26:07,120 --> 00:26:08,770
Non sono sicura di lei.
439
00:26:09,321 --> 00:26:11,528
Per guardare donne nude,
userei il computer di John.
440
00:26:11,558 --> 00:26:13,745
- Lo usi comunque.
- Te lo confisco.
441
00:26:13,775 --> 00:26:14,907
Fa nulla,
442
00:26:14,937 --> 00:26:18,577
abbiamo di meglio di cui parlare.
Ma ora, ditemi, sono curiosa.
443
00:26:18,755 --> 00:26:20,105
Come e' avvenuto?
444
00:26:21,294 --> 00:26:22,315
Cosa?
445
00:26:22,778 --> 00:26:25,141
L'escursionista colpito alla testa...
446
00:26:25,171 --> 00:26:26,591
Com'e' stato ucciso?
447
00:26:26,881 --> 00:26:28,772
Non sono qui per questo.
448
00:26:28,802 --> 00:26:30,695
No, no. E' qui per le fotografie.
449
00:26:30,725 --> 00:26:33,328
Ma non gliele daro' mai.
Quindi visto che conversiamo...
450
00:26:33,358 --> 00:26:35,660
Questa storia ancora non appare
sui giornali, come lo sa?
451
00:26:35,690 --> 00:26:39,041
Conosco uno dei poliziotti,
o meglio so cosa gli piace.
452
00:26:40,344 --> 00:26:41,344
E a lei...
453
00:26:41,940 --> 00:26:44,920
- Piacciono i poliziotti?
- Mi piacciono le storie sugli investigatori
454
00:26:44,950 --> 00:26:46,320
e gli investigatori.
455
00:26:47,104 --> 00:26:49,022
Intelligente e' il nuovo sexy.
456
00:26:49,052 --> 00:26:52,130
Lpszndla... La posizione dell'auto
rispetto all'escursionista e il fatto
457
00:26:52,160 --> 00:26:56,296
che il colpo di grazia sia stato inferto
dietro la testa, ecco che c'e' da sapere.
458
00:26:56,326 --> 00:26:58,385
Ok. Mi dica, allora,
come e' stato ucciso?
459
00:26:58,415 --> 00:26:59,689
Non e' cosi'.
460
00:26:59,719 --> 00:27:02,093
- Non pensa sia stato ucciso?
- So che non e' cosi'.
461
00:27:02,123 --> 00:27:03,787
- Come?
- Come so che la vittima
462
00:27:03,817 --> 00:27:06,327
era un eccellente escursionista,
tornato da poco da un viaggio all'estero.
463
00:27:06,357 --> 00:27:09,406
E che le foto che cerco
sono in questa stanza.
464
00:27:09,436 --> 00:27:12,566
- Ok, ma come?
- Quindi sono qui, grazie.
465
00:27:12,596 --> 00:27:16,096
John, tieni d'occhio la porta.
Non lasciar entrare nessuno.
466
00:27:25,067 --> 00:27:28,134
Due uomini da soli in campagna
a parecchi metri di distanza,
467
00:27:28,164 --> 00:27:29,542
e una sola macchina.
468
00:27:29,840 --> 00:27:32,130
Pensavo... che stesse
cercando le foto, adesso.
469
00:27:32,160 --> 00:27:35,351
No... no... ci vorrebbe troppo
a cercare, le trovero' e basta.
470
00:27:35,381 --> 00:27:38,454
Ma lei e' chiaramente intelligente e
abbiamo tempo, quindi divertiamoci.
471
00:27:38,484 --> 00:27:40,984
Due uomini, una macchina e nessun altro.
472
00:27:41,540 --> 00:27:44,239
Il conducente cerca di
aggiustare il motore,
473
00:27:44,269 --> 00:27:45,557
ma non ci riesce.
474
00:27:47,110 --> 00:27:50,266
E l'escursionista si prende un
momento per scrutare il cielo.
475
00:27:50,296 --> 00:27:52,096
Per osservare gli uccelli.
476
00:27:52,264 --> 00:27:54,721
In qualsiasi momento potrebbe
accadere qualcosa, ma cosa?
477
00:27:54,751 --> 00:27:56,305
- L'escursionista morira'.
- No...
478
00:27:56,335 --> 00:27:59,431
Quello e' il risultato finale,
cosa sta per accadere?
479
00:27:59,461 --> 00:28:01,561
- Non capisco.
- Beh, ci provi.
480
00:28:02,279 --> 00:28:04,537
- Perche'?
- Perche' soddisfa i piu' patetici bisogni,
481
00:28:04,567 --> 00:28:08,369
e si toglie i vestiti per fare colpo.
Ora, la smetta di annoiarmi e pensi.
482
00:28:08,399 --> 00:28:09,991
E' il nuovo sexy.
483
00:28:10,021 --> 00:28:11,901
La macchina sta per incendiarsi.
484
00:28:11,931 --> 00:28:13,905
Fara' un rumore assordante.
485
00:28:13,935 --> 00:28:16,986
- E quindi?
- I rumori sono importanti. I rumori...
486
00:28:17,016 --> 00:28:19,442
Possono svelare di tutto. Ad esempio...
487
00:28:27,588 --> 00:28:28,588
Grazie.
488
00:28:29,231 --> 00:28:32,677
Sentendo un allarme antincendio una
madre guarderebbe verso i suo figli.
489
00:28:32,707 --> 00:28:36,338
E' magnifico il modo in cui il fuoco
metta in luce le nostre priorita'.
490
00:28:40,317 --> 00:28:42,965
Spero proprio che non ci
sia un bambino, qui dentro.
491
00:28:42,995 --> 00:28:44,995
Va bene, John, puoi spegnerlo.
492
00:28:45,806 --> 00:28:48,806
- Ho detto che puoi spegnerlo.
- Dammi un minuto.
493
00:28:55,296 --> 00:28:56,296
Grazie.
494
00:28:58,920 --> 00:29:02,121
Sa, si dovrebbero sempre usare i guanti
quando si maneggiano cose del genere.
495
00:29:02,151 --> 00:29:04,967
Il deposito di olio piu' evidente e' sulla
prima cifra della password, e' il 3,
496
00:29:04,997 --> 00:29:07,331
ma dopo questa e' impossibile
leggere la sequenza.
497
00:29:07,361 --> 00:29:09,456
Direi che e' una password a sei cifre.
498
00:29:09,486 --> 00:29:12,993
Non puo' essere la sua data di nascita,
senza offesa, ma deve essere nata negli '80,
499
00:29:13,023 --> 00:29:16,441
- e l'otto e' usato a malapena, quindi...
- Le direi la password proprio ora,
500
00:29:16,471 --> 00:29:17,661
se non fosse che...
501
00:29:17,691 --> 00:29:18,991
L'ho gia' fatto.
502
00:29:20,441 --> 00:29:21,441
Pensi.
503
00:29:22,881 --> 00:29:25,636
Mani dietro la testa,
tutti a terra e in silenzio.
504
00:29:25,666 --> 00:29:27,463
Mi spiace, Sherlock.
505
00:29:27,493 --> 00:29:29,243
Signorina Adler, a terra.
506
00:29:30,156 --> 00:29:33,490
- Non vuole che mi metta a terra anch'io.
- No, signore. Voglio che apra la cassaforte.
507
00:29:33,520 --> 00:29:34,881
Americano.
508
00:29:34,911 --> 00:29:36,212
Interessante.
509
00:29:36,242 --> 00:29:38,399
- Cosa le importa?
- Signore, la cassaforte.
510
00:29:38,429 --> 00:29:40,998
- Subito, grazie.
- Non conosco la password.
511
00:29:41,028 --> 00:29:42,750
Abbiamo sentito,
ha detto di avergliela fornita.
512
00:29:42,780 --> 00:29:45,087
Beh, se aveste sentito
sapreste che non e' cosi'.
513
00:29:45,117 --> 00:29:46,886
Credo di essermi perso qualcosa.
514
00:29:46,916 --> 00:29:49,759
Ma data la sua reputazione, non credo
sia lo stesso per lei, signor Holmes.
515
00:29:49,789 --> 00:29:52,554
Per l'amor di Dio, e' lei che sa
la password, la chieda a lei.
516
00:29:52,584 --> 00:29:56,087
Si', signore. Ma sa anche la
password che chiama la polizia,
517
00:29:56,117 --> 00:29:58,648
e che innesca l'allarme anti-rapina.
Ho imparato a non fidarmi di lei.
518
00:29:58,678 --> 00:30:01,097
- Il signor Holmes non sa...
- Zitta.
519
00:30:01,406 --> 00:30:03,793
Un'altra parola, una sola,
520
00:30:03,823 --> 00:30:06,821
e decorero' quel muro con
l'interno della sua testa.
521
00:30:06,851 --> 00:30:09,595
E sa che per me,
non sarebbe un problema.
522
00:30:10,174 --> 00:30:11,382
Signor Archer,
523
00:30:11,609 --> 00:30:13,789
al tre spari al dottor Watson.
524
00:30:13,819 --> 00:30:15,846
- Cosa?
- Non conosco la password.
525
00:30:15,876 --> 00:30:18,499
- Uno...
- Non conosco la password.
526
00:30:18,529 --> 00:30:21,151
- Due...
- Non me l'ha detta, non la so.
527
00:30:21,181 --> 00:30:24,981
Sono disposto a credere a tutto
quello che mi dira' d'ora in poi.
528
00:30:25,471 --> 00:30:27,503
- Tre!
- No, fermo!
529
00:30:48,818 --> 00:30:51,440
Grazie, signor Holmes. La apra, prego.
530
00:30:56,104 --> 00:30:57,760
Cammei vaticani!
531
00:31:16,124 --> 00:31:17,974
- Le spiace?
- Per niente.
532
00:31:22,118 --> 00:31:23,768
- E' morto.
- Grazie.
533
00:31:24,266 --> 00:31:25,456
E' proprio un buon...
534
00:31:25,486 --> 00:31:26,956
- Osservatore.
- Osservatore?
535
00:31:26,986 --> 00:31:29,171
- Sono lusingata.
- Non c'e' bisogno.
536
00:31:29,201 --> 00:31:30,937
- Lusingata?
- Ce ne saranno altri.
537
00:31:30,967 --> 00:31:33,432
Staranno tenendo d'occhio l'edificio.
538
00:31:39,194 --> 00:31:41,434
- Dovremmo chiamare la polizia.
- Gia'.
539
00:31:44,280 --> 00:31:46,394
- Stanno arrivando.
- Per l'amor del cielo.
540
00:31:46,424 --> 00:31:47,880
Sta' zitto, cosi' e' piu' veloce.
541
00:31:47,910 --> 00:31:50,810
Controlla il resto della casa,
scopri come hanno fatto ad entrare.
542
00:31:50,840 --> 00:31:52,015
Beh...
543
00:31:52,045 --> 00:31:54,140
Ecco il tesoro nascosto.
544
00:31:55,416 --> 00:31:56,416
Ed e' mio.
545
00:31:57,574 --> 00:31:59,297
SONO BLOCCATO
546
00:31:59,327 --> 00:32:01,287
Suppongo che contenga tutte le foto.
547
00:32:01,317 --> 00:32:02,860
Ne ho altre copie, ovviamente.
548
00:32:02,890 --> 00:32:04,323
No, non e' vero.
549
00:32:04,353 --> 00:32:08,249
Ha permanentemente disattivato qualsiasi
tipo di collegamento e di connessione.
550
00:32:08,279 --> 00:32:12,188
Se cio' che c'e' nel telefono probabilmente
non fosse unico, non potrebbe venderlo.
551
00:32:12,218 --> 00:32:13,767
Chi dice che voglio venderlo?
552
00:32:13,797 --> 00:32:16,136
Perche' mai dovrebbero
essere interessati?
553
00:32:16,166 --> 00:32:18,323
Qualunque cosa ci sia sul
telefono, non sono solo foto.
554
00:32:18,353 --> 00:32:21,249
Quel telefono e' la mia vita,
signor Holmes.
555
00:32:21,279 --> 00:32:23,159
Morirei prima di lasciarglielo prendere.
556
00:32:23,189 --> 00:32:24,767
E' la mia garanzia di protezione.
557
00:32:24,797 --> 00:32:25,855
Sherlock!
558
00:32:25,885 --> 00:32:26,885
Lo era.
559
00:32:43,114 --> 00:32:45,745
- Devono essere passati di qui.
- Evidentemente.
560
00:32:46,154 --> 00:32:47,872
Tutto bene, e' solo svenuta.
561
00:32:47,944 --> 00:32:49,764
Dio solo sa quante volte lo fa.
562
00:32:49,794 --> 00:32:53,015
C'e' una porta sul retro.
Meglio controllarla, dottor Watson.
563
00:32:54,814 --> 00:32:55,961
Certo.
564
00:32:57,514 --> 00:32:59,240
Lei e' molto tranquilla.
565
00:33:00,496 --> 00:33:02,693
Beh, la sua trappola sessuale
ha appena ucciso un uomo.
566
00:33:02,723 --> 00:33:04,180
Lui avrebbe ucciso me.
567
00:33:04,694 --> 00:33:07,007
E' stata legittima difesa in anticipo.
568
00:33:09,664 --> 00:33:12,399
E questo cos'e'? Cosa...
569
00:33:13,192 --> 00:33:15,098
Dammelo. Adesso.
570
00:33:15,289 --> 00:33:16,559
Dammelo.
571
00:33:17,514 --> 00:33:18,514
No.
572
00:33:18,544 --> 00:33:19,623
Dammelo.
573
00:33:20,284 --> 00:33:22,984
- No.
- Oh, per l'amor di Dio!
574
00:33:23,863 --> 00:33:25,193
Lascialo.
575
00:33:25,914 --> 00:33:28,399
Ho... detto... lascialo!
576
00:33:29,544 --> 00:33:30,694
Grazie, caro.
577
00:33:31,761 --> 00:33:35,514
Ora di' a quel tesorino che le
foto sono al sicuro con me.
578
00:33:35,544 --> 00:33:38,703
Non come forma di ricatto,
ma di garanzia.
579
00:33:39,424 --> 00:33:40,424
Inoltre...
580
00:33:41,034 --> 00:33:42,807
Forse voglio rivederla.
581
00:33:43,283 --> 00:33:46,159
Oh, no, no, no, no, no.
582
00:33:46,354 --> 00:33:47,959
E' stato un piacere.
583
00:33:48,494 --> 00:33:50,015
Non rovinarlo.
584
00:33:51,294 --> 00:33:53,599
Voglio che mi ricordi cosi'.
585
00:33:54,404 --> 00:33:57,080
La donna che ti ha battuto.
586
00:33:59,294 --> 00:34:01,316
Buonanotte, signor Sherlock Holmes.
587
00:34:01,514 --> 00:34:05,128
- Dio santo, che sta facendo?
- Dormira' per qualche ora.
588
00:34:05,404 --> 00:34:08,734
Si assicuri che non soffochi col suo
vomito, sarebbe un brutto cadavere.
589
00:34:08,764 --> 00:34:12,104
- Cos'e'? Che gli avete dato? Sherlock?
- Stara' bene.
590
00:34:12,134 --> 00:34:16,074
- L'ho dato a molti miei amici.
- Sherlock, riesci a sentirmi?
591
00:34:16,104 --> 00:34:19,414
Sa, mi sbagliavo su di lui.
Sa davvero cosa cercare.
592
00:34:19,444 --> 00:34:20,879
Cosa? Di che parla?
593
00:34:21,144 --> 00:34:23,219
Il codice per tenermi al sicuro.
594
00:34:23,373 --> 00:34:24,519
E qual era?
595
00:34:25,004 --> 00:34:26,320
Devo dirglielo?
596
00:34:30,634 --> 00:34:31,867
Le mie misure.
597
00:34:46,144 --> 00:34:47,199
Ce l'ho!
598
00:34:49,014 --> 00:34:50,048
No.
599
00:34:50,354 --> 00:34:52,880
Non alzarti. Parlo io.
600
00:34:55,843 --> 00:34:58,387
L'auto sta per avere
un ritorno di fiamma
601
00:34:58,417 --> 00:34:59,767
e l'escursionista
602
00:34:59,956 --> 00:35:01,552
fissa il cielo.
603
00:35:01,723 --> 00:35:05,234
Ora, tu diresti che sta guardando
gli uccelli, ma non e' cosi', vero?
604
00:35:05,264 --> 00:35:08,079
Stava guardando un
altro oggetto volante.
605
00:35:08,854 --> 00:35:12,268
L'auto ha il ritorno di fiamma e
l'escursionista si gira a vedere.
606
00:35:13,960 --> 00:35:16,018
Il grosso errore che ha fatto.
607
00:35:16,354 --> 00:35:19,321
Quando l'autista guarda in su,
l'escursionista e' gia' morto, ma non vede
608
00:35:19,351 --> 00:35:23,256
cosa lo ha ucciso perche'
e' gia' finito a valle.
609
00:35:26,283 --> 00:35:29,999
Uno sportivo esperto, tornato di
recente da un viaggio all'estero con...
610
00:35:30,264 --> 00:35:31,580
Un boomerang.
611
00:35:33,200 --> 00:35:35,234
L'hai capito con una sola occhiata?
612
00:35:35,754 --> 00:35:38,185
E' decisamente questo il nuovo sexy.
613
00:35:39,794 --> 00:35:40,794
Io...
614
00:35:44,254 --> 00:35:45,254
Io...
615
00:35:53,944 --> 00:35:55,090
Zitto, ora.
616
00:35:56,204 --> 00:35:57,600
Va tutto bene.
617
00:35:58,934 --> 00:36:01,486
Ti sto solo rimboccando le coperte.
618
00:36:08,244 --> 00:36:09,244
John?
619
00:36:11,514 --> 00:36:12,514
John!
620
00:36:17,293 --> 00:36:19,170
- Tutto bene?
- Come ci sono arrivato qui?
621
00:36:19,200 --> 00:36:22,114
Beh, credo che tu non ricordi molto,
dicevi frasi senza senso.
622
00:36:22,144 --> 00:36:25,514
Ti avverto, credo che Lestrade ti
abbia ripreso col suo telefono.
623
00:36:26,253 --> 00:36:27,952
- Dov'e' lei?
- Lei chi?
624
00:36:27,982 --> 00:36:29,955
- La donna, quella donna.
- Quale donna?
625
00:36:29,985 --> 00:36:33,094
- La Donna! La Donna!
- Oh, Irene Adler?
626
00:36:33,134 --> 00:36:36,480
Se n'e' andata, nessuno l'ha vista.
Non era qui, Sherlock.
627
00:36:37,982 --> 00:36:40,507
Cosa stai... Cosa? No no no.
628
00:36:41,616 --> 00:36:42,816
Torna a letto.
629
00:36:43,914 --> 00:36:46,274
Domattina starai bene. Ora dormi.
630
00:36:46,304 --> 00:36:48,582
Certo che staro' bene, sto bene.
631
00:36:48,612 --> 00:36:49,774
Sto benissimo.
632
00:36:49,804 --> 00:36:52,284
Si', stai una favola. Sono qua
accanto se hai bisogno di me.
633
00:36:52,314 --> 00:36:55,336
- Perche' dovrei aver bisogno di te?
- Per nessun motivo.
634
00:37:20,616 --> 00:37:23,195
Fino alla prossima volta, signor Holmes.
635
00:37:36,644 --> 00:37:38,574
Le fotografie sono al sicuro.
636
00:37:38,604 --> 00:37:43,470
- Nelle mani di una escort fuggitiva?
- Non le interessa il ricatto, vuole...
637
00:37:44,397 --> 00:37:46,447
Protezione, per qualche motivo.
638
00:37:47,344 --> 00:37:50,264
Suppongo tu abbia smesso di investigare
sulla sparatoria a casa sua.
639
00:37:50,294 --> 00:37:54,559
Non possiamo fare nulla finche' lei
ha le foto. Abbiamo le mani legate.
640
00:37:54,814 --> 00:37:56,774
Lei approverebbe la scelta di parole.
641
00:37:56,804 --> 00:38:00,424
Lo vedi come funziona? Quel telefono e' la
sua garanzia per non finire in prigione.
642
00:38:00,454 --> 00:38:03,439
La devi lasciar stare.
Trattala da regina, Mycroft.
643
00:38:03,704 --> 00:38:06,154
Non nel modo in cui tratta lei i reali.
644
00:38:07,853 --> 00:38:08,947
Cos'era?
645
00:38:09,234 --> 00:38:10,354
Un sms.
646
00:38:10,531 --> 00:38:12,257
Ma cos'era quel rumore?
647
00:38:13,754 --> 00:38:16,074
Lo sapevi che c'erano altre
persone che la cercavano, Mycroft,
648
00:38:15,248 --> 00:38:17,371
{\an8}Buongiorno, signor Holmes
649
00:38:16,084 --> 00:38:17,515
prima che mandassi me e John?
650
00:38:17,545 --> 00:38:20,954
- La CIA ha istruito dei killer, suppongo.
- Si', grazie, Mycroft.
651
00:38:20,984 --> 00:38:25,074
E' riprovevole, mandare il suo
fratellino incontro ad un tale pericolo.
652
00:38:25,104 --> 00:38:28,181
La famiglia e' tutto quello che
abbiamo alla fine, Mycroft Holmes!
653
00:38:28,211 --> 00:38:30,763
- Stia zitta, signora Hudson!
- Mycroft!
654
00:38:36,897 --> 00:38:38,047
Le mie scuse.
655
00:38:38,273 --> 00:38:40,923
- Grazie.
- Anche se dovrebbe stare zitta.
656
00:38:42,593 --> 00:38:45,239
Non e' molto educato quel suono, vero?
657
00:38:45,294 --> 00:38:46,370
{\an8}Va meglio?
658
00:38:46,104 --> 00:38:49,854
Per quanto ne so, tu non puoi fare
nulla, e lei non fara' nulla.
659
00:38:50,194 --> 00:38:52,534
Posso metterla sotto
stretta sorveglianza.
660
00:38:52,564 --> 00:38:54,696
Perche' scomodarsi?
Puoi seguirla su Twitter.
661
00:38:54,726 --> 00:38:57,522
Credo che il suo username
sia "La mano che frusta".
662
00:38:57,552 --> 00:38:58,558
Certo.
663
00:38:58,825 --> 00:39:00,175
Molto divertente.
664
00:39:00,955 --> 00:39:01,955
Scusate.
665
00:39:02,745 --> 00:39:03,745
Pronto?
666
00:39:09,050 --> 00:39:11,500
Perche' il tuo telefono fa quel rumore?
667
00:39:12,784 --> 00:39:16,056
- Che rumore?
- Quel rumore, quello che ha appena fatto.
668
00:39:16,086 --> 00:39:19,536
E' una suoneria per sms,
vuol dire che ne ho ricevuto uno.
669
00:39:19,925 --> 00:39:21,708
I tuoi sms di solito
non fanno quel rumore.
670
00:39:21,738 --> 00:39:24,647
Beh, qualcuno si e' impossessato del
telefono e, suppongo per scherzo,
671
00:39:24,677 --> 00:39:27,727
ha personalizzato la suoneria
dei propri messaggi.
672
00:39:28,413 --> 00:39:30,613
Quindi ogni volta che ti scrive...
673
00:39:32,044 --> 00:39:33,044
Cosi' sembra.
674
00:39:33,074 --> 00:39:37,005
Potresti abbassare un poco il
volume? Alla mia eta' e'...
675
00:39:34,885 --> 00:39:37,636
{\an8}Io sto bene,
anche se non me l'hai chiesto.
676
00:39:42,510 --> 00:39:44,194
Mi chiedo chi ti ha preso il telefono.
677
00:39:44,224 --> 00:39:46,164
Perche' era nel tuo cappotto, sbaglio?
678
00:39:46,194 --> 00:39:48,255
Ti lascio ai tuoi ragionamenti.
679
00:39:50,980 --> 00:39:52,197
Non sono stupido, sai?
680
00:39:52,227 --> 00:39:53,877
Come ti salta in mente?
681
00:39:54,220 --> 00:39:57,340
L'aereo Bond deve partire, e' deciso.
Controllate il gruppo di Coventry.
682
00:39:57,370 --> 00:39:58,399
A dopo.
683
00:40:00,139 --> 00:40:01,289
Cos'altro ha?
684
00:40:02,670 --> 00:40:03,892
Irene Adler!
685
00:40:03,922 --> 00:40:08,212
Gli americani non sarebbero tanto interessati
a lei per qualche fotografia compromettente.
686
00:40:08,242 --> 00:40:09,392
C'e' di piu'.
687
00:40:10,357 --> 00:40:11,557
Molto di piu'.
688
00:40:12,785 --> 00:40:15,616
C'e' qualcosa di grosso
in ballo, non e' vero?
689
00:40:16,110 --> 00:40:17,586
Irene Adler...
690
00:40:17,616 --> 00:40:21,830
Non e' piu' una tua preoccupazione.
Da adesso in poi, ne starai fuori.
691
00:40:22,494 --> 00:40:23,594
Ah, davvero?
692
00:40:23,909 --> 00:40:25,109
Si', Sherlock.
693
00:40:27,036 --> 00:40:28,043
Davvero.
694
00:40:32,252 --> 00:40:35,130
Adesso, se volete scusarmi,
ho delle lunghe e problematiche scuse
695
00:40:35,160 --> 00:40:38,610
- da fare a una cara vecchia amica.
- Salutamela tanto.
696
00:41:11,384 --> 00:41:14,949
- Stupendo, Sherlock. E' stato stupendo.
- Meraviglioso.
697
00:41:14,979 --> 00:41:17,790
- Si', molto bravo.
- Avrei voluto che indossassi le corna.
698
00:41:17,820 --> 00:41:19,989
Certe cose vanno lasciate
all'immaginazione, signora Hudson.
699
00:41:20,019 --> 00:41:21,019
Signora H?
700
00:41:21,538 --> 00:41:22,888
No, grazie, Sarah.
701
00:41:22,918 --> 00:41:26,038
- No, no, no, no, e' pessimo con i nomi.
- No, ce la posso fare.
702
00:41:26,068 --> 00:41:28,505
Sarah era il medico.
Poi c'e' stata quella con i nei,
703
00:41:28,535 --> 00:41:32,074
poi quella col nasone e poi...
chi c'era dopo l'insegnante noiosa?
704
00:41:32,104 --> 00:41:33,221
Nessuno.
705
00:41:33,251 --> 00:41:34,470
Jeanette!
706
00:41:34,500 --> 00:41:36,250
Processo di eliminazione.
707
00:41:36,998 --> 00:41:38,298
Oh... santo Dio.
708
00:41:38,747 --> 00:41:41,068
Salve a tutti! Scusate, salve.
709
00:41:41,098 --> 00:41:43,178
Sulla porta c'era scritto di salire.
710
00:41:43,208 --> 00:41:44,827
- Ciao, Molly!
- Tutti che si salutano a vicenda.
711
00:41:44,857 --> 00:41:46,139
Che bellezza.
712
00:41:46,738 --> 00:41:48,538
Lascia che... Santa Maria!
713
00:41:49,076 --> 00:41:51,375
Allora, ci facciamo una
bella bevuta natalizia?
714
00:41:51,405 --> 00:41:53,444
- Non si puo' impedire.
- E' quel giorno dell'anno
715
00:41:53,474 --> 00:41:57,524
in cui i ragazzi devono essere gentili
con me, quindi ne vale la pena.
716
00:41:59,725 --> 00:42:01,812
- John? Il contatore del tuo blog.
- Beh?
717
00:42:01,842 --> 00:42:04,027
E' ancora fermo su 1895.
718
00:42:04,057 --> 00:42:05,754
No, il Natale e' cancellato!
719
00:42:05,784 --> 00:42:08,045
- E c'e' una mia foto con quel cappello!
- Alla gente piace.
720
00:42:08,075 --> 00:42:09,579
Non e' vero. Che gente?
721
00:42:09,609 --> 00:42:13,066
- Come va l'anca?
- Atrocemente, ma grazie per la premura.
722
00:42:13,096 --> 00:42:17,050
Ne ho viste ben di peggio. Ma e' anche
vero che io mi occupo del post-mortem.
723
00:42:17,606 --> 00:42:20,375
- Oh, Dio. Scusate.
- Non fare battute, Molly.
724
00:42:20,405 --> 00:42:21,951
- No, scusate.
- Ecco a lei.
725
00:42:21,981 --> 00:42:26,051
Grazie. Non mi aspettavo di vederla.
Non era a Dorset, per Natale?
726
00:42:26,081 --> 00:42:29,543
Partiamo domattina presto, io e mia moglie.
Di nuovo insieme, tutto risolto.
727
00:42:29,573 --> 00:42:32,263
No, va a letto con un
insegnante di ginnastica.
728
00:42:32,293 --> 00:42:35,008
E John, ho sentito che saresti
andato da tua sorella. E' vero?
729
00:42:35,038 --> 00:42:37,272
- Si'.
- Sherlock se ne lamentava.
730
00:42:37,302 --> 00:42:38,308
Ne parlava.
731
00:42:38,338 --> 00:42:40,133
Per la prima volta si
e' data una ripulita.
732
00:42:40,163 --> 00:42:41,654
- Ha smesso di ubriacarsi!
- No.
733
00:42:41,684 --> 00:42:43,605
- Zitto, Sherlock!
- Hai un nuovo ragazzo, Molly.
734
00:42:43,635 --> 00:42:46,618
- E sei seria nei suoi confronti.
- Come? Come, prego?
735
00:42:46,648 --> 00:42:48,635
Lo vedrai stasera e gli darai un regalo.
736
00:42:48,665 --> 00:42:50,372
- Prenditi una giornata di riposo.
- Taci e bevi.
737
00:42:50,402 --> 00:42:53,799
Oh, andiamo. Avete visto anche
voi il regalo in cima alla busta.
738
00:42:53,829 --> 00:42:57,434
Impacchettato alla perfezione.
Gli altri sono grossolani.
739
00:42:57,464 --> 00:43:00,294
Quindi e' per qualcuno di speciale.
La sfumatura di rosso richiama il rossetto.
740
00:43:00,324 --> 00:43:03,416
Un'associazione inconscia, o una che
sta deliberatamente incoraggiando.
741
00:43:03,446 --> 00:43:05,741
Ad ogni modo, la signorina
Hooper punta all'amore.
742
00:43:05,771 --> 00:43:08,766
E la prova che sia seria e'
che gli sta facendo un regalo.
743
00:43:08,796 --> 00:43:11,351
Tutto questo suggerisce delle
speranze covate a lungo.
744
00:43:11,381 --> 00:43:14,308
E il fatto che lo vedra' stasera e'
reso chiaro dal suo abito e dal trucco.
745
00:43:14,338 --> 00:43:18,756
Sta ovviamente tentando di compensare
le dimensioni del seno e della bocca.
746
00:43:18,786 --> 00:43:21,952
Carissimo Sherlock. Con amore, Molly.
747
00:43:26,564 --> 00:43:28,500
Dici sempre cose orribili.
748
00:43:29,462 --> 00:43:30,512
Ogni volta.
749
00:43:31,518 --> 00:43:33,022
Sempre. Sempre.
750
00:43:37,653 --> 00:43:38,653
Mi spiace.
751
00:43:39,513 --> 00:43:40,550
Perdonami.
752
00:43:45,185 --> 00:43:46,976
Buon Natale, Molly Hooper.
753
00:43:51,154 --> 00:43:52,320
No! Quella non ero...
754
00:43:52,350 --> 00:43:54,152
- Io non...
- No, ero io.
755
00:43:54,182 --> 00:43:55,618
- Mio Dio, davvero?
- Cosa?
756
00:43:55,648 --> 00:43:56,948
Il mio telefono.
757
00:43:57,257 --> 00:43:59,671
- 57?
- Chiedo scusa, cosa?
758
00:43:59,701 --> 00:44:02,478
57 di quei messaggi.
Almeno quelli che ho sentito.
759
00:44:00,406 --> 00:44:02,006
{\an8}Mensola del caminetto.
760
00:44:02,492 --> 00:44:05,170
Lieto che tu ne tenga il conto.
761
00:44:13,564 --> 00:44:14,706
Scusatemi.
762
00:44:15,772 --> 00:44:17,963
- Che... che succede, Sherlock?
- Ho detto "scusatemi".
763
00:44:17,993 --> 00:44:19,686
Ma rispondi mai, tu?
764
00:44:48,350 --> 00:44:49,438
Santo Cielo,
765
00:44:49,468 --> 00:44:52,454
non abbiamo intenzione di iniziare a
telefonarci durante le feste, vero?
766
00:44:52,484 --> 00:44:54,428
Hanno varato una nuova legge?
767
00:44:54,979 --> 00:44:57,579
Penso che stanotte
troverete Irene Adler.
768
00:44:57,661 --> 00:44:59,211
Sappiamo gia' dov'e'.
769
00:45:00,043 --> 00:45:03,530
Come hai gentilmente fatto presente,
non importa granche'.
770
00:45:03,560 --> 00:45:06,010
No, voglio dire che la troverete morta.
771
00:45:08,096 --> 00:45:09,596
- Stai bene?
- Si'.
772
00:45:18,431 --> 00:45:20,502
OSPEDALE DI SAN BARTOLOMEO
773
00:45:28,164 --> 00:45:30,334
L'unica che corrispondesse
alla descrizione.
774
00:45:30,364 --> 00:45:32,352
L'abbiamo portata qua, nel tuo...
775
00:45:32,382 --> 00:45:34,805
- Amato rifugio.
- Non c'era bisogno che venissi, Molly.
776
00:45:34,835 --> 00:45:37,639
Va bene. Tutti gli altri sono
impegnati con... il Natale.
777
00:45:37,669 --> 00:45:40,919
La... La faccia e' un po'...
incasinata, quindi...
778
00:45:41,383 --> 00:45:43,444
Potrebbe essere un po' complicato.
779
00:45:47,851 --> 00:45:50,444
- E' lei, vero?
- Fammi vedere il resto.
780
00:45:54,435 --> 00:45:55,505
E' lei.
781
00:45:57,467 --> 00:45:59,902
- La ringrazio, signorina Hooper.
- Chi e'?
782
00:45:59,932 --> 00:46:02,182
Come ha fatto Sherlock a riconoscerla...
783
00:46:02,212 --> 00:46:03,562
Non dalla faccia?
784
00:46:22,028 --> 00:46:23,028
Solo una.
785
00:46:24,320 --> 00:46:25,320
Perche'?
786
00:46:25,467 --> 00:46:26,567
Buon Natale.
787
00:46:31,583 --> 00:46:34,202
Fumare in un luogo chiuso
non e' una di quelle cose...
788
00:46:34,232 --> 00:46:35,605
Contro la legge?
789
00:46:37,745 --> 00:46:39,373
Siamo in un obitorio.
790
00:46:39,403 --> 00:46:41,803
Non puoi causare chissa' quanti danni.
791
00:46:43,886 --> 00:46:45,679
Come sapevi che era morta?
792
00:46:46,496 --> 00:46:48,530
Possedeva un oggetto,
793
00:46:49,872 --> 00:46:53,972
da cui una volta disse dipendeva la
sua vita. Ha scelto di liberarsene.
794
00:46:54,464 --> 00:46:56,464
E quest'oggetto dov'e' adesso?
795
00:47:00,158 --> 00:47:01,533
Guardali.
796
00:47:03,463 --> 00:47:05,663
Tutti loro ci tengono cosi' tanto.
797
00:47:08,548 --> 00:47:11,642
Ti sei mai chiesto se c'e'
qualcosa che non va in noi?
798
00:47:11,672 --> 00:47:13,372
Tutte le vite finiscono,
799
00:47:14,184 --> 00:47:15,984
tutti i cuori si spezzano.
800
00:47:17,726 --> 00:47:20,126
Tenerci non e' un vantaggio,
801
00:47:21,627 --> 00:47:22,741
Sherlock.
802
00:47:25,761 --> 00:47:27,250
E' da idioti.
803
00:47:27,800 --> 00:47:28,800
Beh...
804
00:47:29,823 --> 00:47:31,523
La conoscevi a malapena.
805
00:47:35,724 --> 00:47:37,560
Buon Natale, Mycroft.
806
00:47:41,140 --> 00:47:42,990
E felice anno nuovo.
807
00:47:53,166 --> 00:47:55,039
Sta arrivando. Ha trovato qualcosa?
808
00:47:55,069 --> 00:47:57,057
No. Ha preso la sigaretta?
809
00:47:57,087 --> 00:47:58,782
- Si'.
- Merda!
810
00:47:59,204 --> 00:48:01,635
- Arriva. Dieci minuti.
- Non c'e' nulla in camera da letto.
811
00:48:01,665 --> 00:48:04,252
Sembra sia pulito. Abbiamo
provato in tutti i soliti posti.
812
00:48:04,282 --> 00:48:06,394
E' certo che questa sara'
una notte pericolosa?
813
00:48:06,424 --> 00:48:08,892
No, ma non ne sono mai sicuro.
814
00:48:08,922 --> 00:48:10,822
Deve rimanere cun lui, John.
815
00:48:11,047 --> 00:48:12,548
Avevo dei piani...
816
00:48:12,578 --> 00:48:13,578
No.
817
00:48:16,040 --> 00:48:17,239
Mycroft?
818
00:48:25,849 --> 00:48:28,026
Mi dispiace davvero tanto.
819
00:48:28,056 --> 00:48:30,422
Sai, i miei amici si sbagliano
completamente su di te...
820
00:48:30,452 --> 00:48:32,302
Sei un fidanzato grandioso.
821
00:48:33,646 --> 00:48:36,026
Ok, va bene. Ho sempre
pensato di essere grandioso.
822
00:48:36,056 --> 00:48:39,119
E Sherlock Holmes e' un
uomo molto fortunato.
823
00:48:39,149 --> 00:48:40,698
- Jeanette, ti prego.
- No...
824
00:48:40,728 --> 00:48:41,784
Sono seria.
825
00:48:42,047 --> 00:48:43,188
E' toccante.
826
00:48:43,218 --> 00:48:44,751
Faresti di tutto per lui.
827
00:48:44,781 --> 00:48:46,665
Persino mettere da parte la tua ragazza!
828
00:48:46,695 --> 00:48:49,256
Faro' qualsiasi cosa per te,
dimmi cosa e lo faro'.
829
00:48:49,286 --> 00:48:52,309
- Dimmelo!
- Non farmi competere con Sherlock Holmes!
830
00:48:52,339 --> 00:48:54,989
Ti portero' a spasso il cane.
L'ho detto, ti portero' perfino il cane...
831
00:48:55,019 --> 00:48:59,269
- Io non ho un cane!
- No, perche' quella era l'ultima... ok...
832
00:49:00,175 --> 00:49:02,109
- Gesu'!
- Ti chiamo.
833
00:49:02,139 --> 00:49:03,239
- No!
- Ok.
834
00:49:04,805 --> 00:49:07,269
Non e' andata molto bene, vero?
835
00:49:20,699 --> 00:49:21,713
Ciao.
836
00:49:24,811 --> 00:49:25,812
Stai bene?
837
00:49:32,157 --> 00:49:36,007
Spero che stavolta tu non mi abbia
stravolto l'ordine dei calzini!
838
00:50:01,306 --> 00:50:03,303
E' una melodia deliziosa, Sherlock,
839
00:50:03,333 --> 00:50:05,079
non l'ho mai sentita prima.
840
00:50:06,725 --> 00:50:07,730
Componi?
841
00:50:08,577 --> 00:50:10,027
Mi aiuta a pensare.
842
00:50:17,253 --> 00:50:18,803
A cosa stai pensando?
843
00:50:20,451 --> 00:50:23,313
Il contatore del tuo
blog e' fermo a 1895.
844
00:50:23,343 --> 00:50:26,041
Si', e' guasto,
non sembra torni a posto.
845
00:50:26,071 --> 00:50:28,808
E' guasto o sei stato
hackerato ed e' un messaggio?
846
00:50:28,838 --> 00:50:32,654
SONO 1895 BLOCCATO
847
00:50:33,497 --> 00:50:36,147
CODICE ERRATO
ALTRI TRE TENTATIVI RIMASTI
848
00:50:38,368 --> 00:50:39,918
Semplicemente guasto.
849
00:50:41,308 --> 00:50:42,333
Esatto.
850
00:50:45,405 --> 00:50:46,519
Esatto.
851
00:50:48,394 --> 00:50:50,953
Beh, io esco per un po'.
852
00:50:59,078 --> 00:51:00,078
Senta...
853
00:51:00,375 --> 00:51:03,195
Ha mai avuto una qualche tipo di...
854
00:51:03,494 --> 00:51:05,799
ragazza, ragazzo... una relazione?
855
00:51:06,463 --> 00:51:07,523
Non so.
856
00:51:09,049 --> 00:51:10,598
Come possiamo non saperto?
857
00:51:10,628 --> 00:51:11,853
E' Sherlock.
858
00:51:11,883 --> 00:51:15,933
Come potremmo mai sapere che cosa
frulla in quella testolona bizzarra?
859
00:51:17,132 --> 00:51:19,192
Giusto. A piu' tardi.
860
00:51:32,150 --> 00:51:33,916
- John?
- Si'?
861
00:51:34,379 --> 00:51:35,471
Salve.
862
00:51:36,585 --> 00:51:37,755
Salve.
863
00:51:37,785 --> 00:51:41,035
Allora? Ha qualche piano per
stasera, per l'anno nuovo?
864
00:51:43,346 --> 00:51:45,513
Nulla di deciso.
865
00:51:46,552 --> 00:51:48,264
Nulla che io non possa
866
00:51:48,294 --> 00:51:50,557
insensibilmente lasciar perdere. E lei?
867
00:51:50,587 --> 00:51:51,737
Qualche idea?
868
00:51:52,823 --> 00:51:53,823
Una.
869
00:51:57,539 --> 00:51:59,757
Sa, Mycroft potrebbe
semplicemente telefonarmi,
870
00:51:59,787 --> 00:52:04,037
se solo non avesse questo cavolo di
stupido complesso di onnipotenza.
871
00:52:29,572 --> 00:52:32,570
Non potevamo semplicemente
prendere un caffe'?
872
00:52:32,600 --> 00:52:34,784
Sherlock non mi segue dappertutto.
873
00:52:37,597 --> 00:52:38,647
Per di la'.
874
00:52:47,493 --> 00:52:48,944
Sta arrivando.
875
00:52:48,974 --> 00:52:50,442
Aveva ragione,
876
00:52:50,472 --> 00:52:51,925
pensa sia Mycroft.
877
00:52:56,684 --> 00:52:58,634
Sta scrivendo canzoni tristi.
878
00:53:00,128 --> 00:53:01,228
Non mangia,
879
00:53:03,145 --> 00:53:05,140
parla a malapena,
880
00:53:05,976 --> 00:53:08,226
solo per correggere la televisione.
881
00:53:08,603 --> 00:53:10,778
Direi che ha il cuore spezzato, ma...
882
00:53:10,808 --> 00:53:12,508
Beh, e' sempre Sherlock.
883
00:53:13,937 --> 00:53:15,687
Fa comunque tutto quello.
884
00:53:18,666 --> 00:53:20,302
Salve, dottor Watson.
885
00:53:29,216 --> 00:53:30,766
Gli dica che e' viva.
886
00:53:31,039 --> 00:53:32,339
Mi inseguirebbe.
887
00:53:32,779 --> 00:53:34,454
La inseguiro' io se non lo fa lui.
888
00:53:34,484 --> 00:53:35,866
Le credo.
889
00:53:37,481 --> 00:53:40,509
Lei era morta, sdraiata su una lastra.
890
00:53:41,216 --> 00:53:42,666
Era certamente lei!
891
00:53:43,369 --> 00:53:45,767
Il test del DNA e' buono solo
quanto il riferimento conservato.
892
00:53:45,797 --> 00:53:48,715
- E scommetto lei conosca chi li conserva.
- So cosa gli piace...
893
00:53:48,745 --> 00:53:50,684
E avevo bisogno di sparire.
894
00:53:50,714 --> 00:53:54,118
Allora come mai io l'ho
incontrata senza neanche volerlo?
895
00:53:54,673 --> 00:53:56,473
Senta, ho fatto un errore,
896
00:53:56,964 --> 00:53:59,626
ho spedito qualcosa a Sherlock perche'
lo custodisca e ora devo riaverla,
897
00:53:59,656 --> 00:54:02,081
- quindi ho bisogno del suo aiuto.
- No.
898
00:54:02,111 --> 00:54:04,568
- E' per la sua stessa sicurezza.
- Anche la risposta che le ho dato.
899
00:54:04,598 --> 00:54:06,492
Gli dica che e' viva.
900
00:54:06,943 --> 00:54:07,943
Non posso.
901
00:54:08,379 --> 00:54:09,379
Bene.
902
00:54:09,858 --> 00:54:11,054
Glielo diro' io,
903
00:54:11,566 --> 00:54:13,593
e non la aiutero' comunque.
904
00:54:14,436 --> 00:54:16,774
- E che cosa gli dico?
- Cosa gli dice di solito?
905
00:54:16,804 --> 00:54:18,975
Gli ha mandato molti messaggi!
906
00:54:19,253 --> 00:54:22,755
- Solo le solite cose.
- Non c'e' niente di solito in questo caso.
907
00:54:23,619 --> 00:54:25,031
"Buongiorno.
908
00:54:25,757 --> 00:54:27,640
Mi piace il suo buffo cappello."
909
00:54:27,795 --> 00:54:29,991
"Sono triste stasera, ceniamo insieme."
910
00:54:30,919 --> 00:54:33,221
"Era davvero sexy su Crimewatch,
ceniamo insieme."
911
00:54:33,251 --> 00:54:34,791
"Non ho fame.
912
00:54:35,599 --> 00:54:36,981
Ma ceniamo insieme".
913
00:54:37,011 --> 00:54:38,011
Lei...
914
00:54:38,539 --> 00:54:39,979
Ha flirtato...
915
00:54:40,597 --> 00:54:43,075
- Con Sherlock Holmes?
- Non "con" lui. Non risponde mai.
916
00:54:43,105 --> 00:54:45,537
No, Sherlock risponde sempre a tutto.
917
00:54:45,567 --> 00:54:46,811
E' il signor Ultima Parola.
918
00:54:46,841 --> 00:54:47,849
Vivra'...
919
00:54:47,879 --> 00:54:51,163
Piu' a lungo di Dio per cercare
di avere l'ultima parola.
920
00:54:51,193 --> 00:54:52,793
Questo mi rende speciale?
921
00:54:53,615 --> 00:54:55,015
Non lo so, forse.
922
00:54:55,393 --> 00:54:56,707
E' geloso?
923
00:54:57,571 --> 00:55:00,249
- Io e lui non siamo una coppia.
- Si', invece.
924
00:55:00,279 --> 00:55:01,279
Ecco:
925
00:55:01,971 --> 00:55:03,371
"Non sono morta.
926
00:55:04,255 --> 00:55:05,555
Ceniamo insieme".
927
00:55:07,625 --> 00:55:11,111
Chi diavolo puo' dire di conoscere
Sherlock Holmes? Ma per la cronaca,
928
00:55:11,141 --> 00:55:12,640
se a qualcuno li' fuori
929
00:55:12,670 --> 00:55:15,195
interessa ancora, io non sono gay.
930
00:55:15,225 --> 00:55:16,979
Beh, io si'.
931
00:55:18,575 --> 00:55:19,865
Ci guardi.
932
00:55:35,017 --> 00:55:36,177
Non credo.
933
00:55:37,033 --> 00:55:38,033
E lei?
934
00:56:42,411 --> 00:56:43,531
Fermatevi!
935
00:56:45,251 --> 00:56:46,501
Sherlock!
936
00:57:06,301 --> 00:57:08,580
Oh, Sherlock, Sherlock...
937
00:57:08,610 --> 00:57:10,458
Non piagnucoli, signora Hudson.
938
00:57:10,799 --> 00:57:13,908
Non servira' ad ostacolare la
traiettoria di un proiettile.
939
00:57:14,525 --> 00:57:16,230
Che bel mondo sarebbe se cosi' fosse.
940
00:57:16,260 --> 00:57:18,039
La prego, Sherlock...
941
00:57:18,315 --> 00:57:21,379
Credo che lei abbia qualcosa
che vogliamo, signor Holmes.
942
00:57:21,409 --> 00:57:23,489
Allora perche' non me la chiede?
943
00:57:28,121 --> 00:57:31,056
Oh, l'ho chiesto a lei,
ma sembra che non sappia nulla.
944
00:57:32,711 --> 00:57:35,761
Ma lei sa cosa sto chiedendo,
vero, signor Holmes?
945
00:57:40,205 --> 00:57:41,685
ARTERIA CAROTIDE, CRANIO, OCCHI.
946
00:57:41,715 --> 00:57:43,346
ARTERIA, POLMONI, COSTOLE.
947
00:57:44,047 --> 00:57:45,397
Credo di si'.
948
00:57:48,455 --> 00:57:49,960
Per favore, mi aiuti.
949
00:57:51,131 --> 00:57:53,275
- Per primo, mandi via i suoi uomini.
- Perche'?
950
00:57:53,305 --> 00:57:57,000
Non mi piace essere in minoranza,
ci sono troppi stupidi nella stanza.
951
00:57:58,631 --> 00:58:01,671
- Voi due, andate alla macchina.
- Poi salite in macchina e andate via.
952
00:58:01,701 --> 00:58:04,915
Non cercate di ingannarmi,
sa chi sono, non funziona.
953
00:58:10,939 --> 00:58:13,140
Poi, puo' smetterla di
puntarmi contro la pistola.
954
00:58:13,170 --> 00:58:14,903
Cosi' puo' puntarmela lei?
955
00:58:14,933 --> 00:58:16,127
Sono disarmato.
956
00:58:16,157 --> 00:58:18,557
- Le dispiace se controllo?
- Oh, insisto.
957
00:58:19,238 --> 00:58:20,806
Non gli faccia niente...
958
00:58:31,443 --> 00:58:32,533
Idiota.
959
00:58:34,705 --> 00:58:37,505
- Oh, grazie.
- Va tutto bene, ora. Va tutto bene.
960
00:59:02,123 --> 00:59:04,723
CRIMINE IN CORSO.
SI PREGA DI DISTURBARE.
961
00:59:05,709 --> 00:59:06,919
Che succede?
962
00:59:07,759 --> 00:59:09,269
Gesu', che diavolo sta succedendo?
963
00:59:09,299 --> 00:59:11,221
La signora Hudson e' stata
aggredita da un americano,
964
00:59:11,251 --> 00:59:13,193
sto ristabilendo
l'equilibrio dell'universo.
965
00:59:13,223 --> 00:59:15,440
Signora Hudson, mio Dio, sta bene?
966
00:59:15,470 --> 00:59:19,209
- Gesu', cosa le hanno fatto?
- Oh, sono stata cosi' sciocca.
967
00:59:19,239 --> 00:59:22,427
Di sotto. Portala di sotto
e prenditi cura di lei.
968
00:59:22,457 --> 00:59:23,657
Va tutto bene.
969
00:59:24,132 --> 00:59:26,309
Va tutto bene, le daro' un'occhiata.
970
00:59:26,339 --> 00:59:27,757
Sto bene, sto bene.
971
00:59:28,459 --> 00:59:32,209
- Hai intenzione di dirmi cosa succede?
- Penso di si', ora vai.
972
00:59:35,307 --> 00:59:36,321
Lestrade?
973
00:59:37,295 --> 00:59:39,989
Abbiamo avuto un'irruzione
a Baker Street.
974
00:59:40,019 --> 00:59:42,849
Mandi i suoi agenti meno
irritanti e un'ambulanza.
975
00:59:42,879 --> 00:59:44,979
Oh, no, no, no, noi stiamo bene.
976
00:59:45,129 --> 00:59:47,129
No, e' per il ladro.
977
00:59:47,439 --> 00:59:49,418
Si e' ferito piuttosto gravemente.
978
00:59:50,375 --> 00:59:52,829
Qualche costola rotta,
cranio fratturato,
979
00:59:52,859 --> 00:59:55,012
presunta perforazione di un polmone...
980
00:59:56,793 --> 00:59:58,393
E' caduto dalla finestra.
981
01:00:00,559 --> 01:00:01,669
Brucia.
982
01:00:08,777 --> 01:00:10,577
Proprio sui miei bidoni.
983
01:00:15,701 --> 01:00:18,901
Ed esattamente quante volte e'
caduto giu' dalla finestra?
984
01:00:18,931 --> 01:00:21,479
E' tutto cosi' confuso, ispettore.
985
01:00:21,759 --> 01:00:23,207
Ho perso il conto.
986
01:00:29,701 --> 01:00:31,967
Dovra' dormire di sopra nel
nostro appartamento, stasera.
987
01:00:31,997 --> 01:00:33,893
- Dobbiamo prenderci cura di lei.
- No, sta bene.
988
01:00:33,923 --> 01:00:35,673
No, non sta bene, guardala.
989
01:00:36,113 --> 01:00:38,223
Deve prendersi un po' di tempo
lontana da Baker Street.
990
01:00:38,253 --> 01:00:41,027
Puo' stare da sua sorella,
ordini del dottore.
991
01:00:41,057 --> 01:00:43,337
- Non essere assurdo.
- E' sotto shock, per l'amor di Dio,
992
01:00:43,367 --> 01:00:45,769
e tutto per uno stupido cellulare.
993
01:00:45,799 --> 01:00:47,199
Dov'e', comunque?
994
01:00:47,595 --> 01:00:49,574
Nel posto piu' sicuro che conosca.
995
01:00:49,865 --> 01:00:54,655
L'aveva lasciato nella tasca della sua
seconda migliore vestaglia, lo sciocchino.
996
01:00:54,685 --> 01:00:57,965
Sono riuscita a toglierlo di nascosto
mentre credevano che stessi piangendo.
997
01:00:57,995 --> 01:00:59,095
La ringrazio.
998
01:00:59,925 --> 01:01:01,475
Vergognati, John Watson.
999
01:01:01,505 --> 01:01:04,467
- Vergognarmi?
- La signora Hudson che lascia Baker Street?
1000
01:01:04,497 --> 01:01:06,564
L'Inghilterra cadrebbe.
1001
01:01:19,023 --> 01:01:20,503
E ora dov'e'?
1002
01:01:21,051 --> 01:01:22,638
Dove nessuno guarderebbe.
1003
01:01:25,135 --> 01:01:27,496
Qualsiasi cosa ci sia su quel
telefono, non sono solo foto.
1004
01:01:27,526 --> 01:01:28,575
Infatti.
1005
01:01:32,311 --> 01:01:33,831
Allora, e' viva.
1006
01:01:36,123 --> 01:01:37,692
Cosa ne pensiamo?
1007
01:01:42,035 --> 01:01:44,685
- Buon anno, John.
- Pensi che la rivedrai?
1008
01:02:06,975 --> 01:02:09,975
BUON ANNO. SH.
1009
01:02:26,559 --> 01:02:27,802
E' un telefono?
1010
01:02:27,979 --> 01:02:29,083
Con fotocamera.
1011
01:02:29,113 --> 01:02:31,787
- E lo stai passando ai raggi X?
- Proprio cosi'.
1012
01:02:32,071 --> 01:02:34,051
- Di chi e'?
- Di una donna.
1013
01:02:34,081 --> 01:02:35,281
La tua ragazza?
1014
01:02:35,843 --> 01:02:38,691
Pensi sia la mia ragazza perche' sto
passando ai raggi X le sue cose?
1015
01:02:38,721 --> 01:02:41,521
- Beh, tutti facciamo cose stupide.
- Si'...
1016
01:02:43,351 --> 01:02:45,219
Fanno cose stupide, vero?
1017
01:02:45,853 --> 01:02:47,305
Molto stupide.
1018
01:02:51,185 --> 01:02:53,033
Lo ha mandato al mio indirizzo.
1019
01:02:53,199 --> 01:02:54,289
{\an8}SONO BLOCCATO
1020
01:02:53,919 --> 01:02:55,992
Le piacciono i giochetti.
1021
01:02:54,310 --> 01:02:55,310
{\an8}221B
1022
01:02:56,002 --> 01:02:57,139
Davvero?
1023
01:02:57,330 --> 01:03:00,292
CODICE ERRATO
ALTRI DUE TENTATIVI RIMASTI
1024
01:03:44,454 --> 01:03:45,839
Ehi, Sherlock...
1025
01:03:46,354 --> 01:03:47,681
Abbiamo un cliente.
1026
01:03:48,008 --> 01:03:49,556
Cosa? Nella tua stanza?
1027
01:03:57,960 --> 01:03:59,329
Allora, chi ti cerca?
1028
01:03:59,359 --> 01:04:01,859
- Persone che vogliono uccidermi.
- Chi sono?
1029
01:04:02,130 --> 01:04:03,187
Assassini.
1030
01:04:03,359 --> 01:04:05,291
Aiuterebbe se fossi
leggermente piu' specifica.
1031
01:04:05,321 --> 01:04:07,404
Hai finto la tua morte per
avere un vantaggio su di loro?
1032
01:04:07,434 --> 01:04:09,806
- Ha funzionato per un po'.
- Ma hai fatto sapere a John che eri viva,
1033
01:04:09,836 --> 01:04:12,427
- quindi anche a me.
- Sapevo avresti mantenuto il segreto.
1034
01:04:12,457 --> 01:04:13,806
Non potevi saperlo.
1035
01:04:14,506 --> 01:04:16,011
Ma l'hai fatto, giusto?
1036
01:04:17,753 --> 01:04:20,251
- Dov'e' il mio telefono?
- Non e' qui.
1037
01:04:20,815 --> 01:04:22,163
Non siamo stupidi.
1038
01:04:22,193 --> 01:04:23,686
Cosa ne avete fatto?
1039
01:04:23,875 --> 01:04:25,692
Se hanno capito,
vi staranno controllando.
1040
01:04:25,722 --> 01:04:28,123
Allora sapranno che ho preso
una cassetta di sicurezza
1041
01:04:28,153 --> 01:04:30,422
in una banca a Strand, qualche mese fa.
1042
01:04:30,452 --> 01:04:31,652
Ne ho bisogno.
1043
01:04:32,556 --> 01:04:35,015
Beh, non possiamo
andare e prenderlo, no?
1044
01:04:36,118 --> 01:04:37,354
Molly Hooper.
1045
01:04:38,150 --> 01:04:40,292
Potrebbe prenderlo e
portarlo alla Barts.
1046
01:04:40,322 --> 01:04:41,750
Poi uno dei tuoi...
1047
01:04:41,780 --> 01:04:43,491
Consulenti senza tetto potrebbe...
1048
01:04:43,521 --> 01:04:47,435
Portarlo qui, lasciarlo al bar e poi
uno dei ragazzi sotto puo' riportarlo.
1049
01:04:47,465 --> 01:04:50,271
Molto bene, John, piano eccellente,
pieno di preucazioni intelligenti.
1050
01:04:50,301 --> 01:04:52,579
Grazie. Allora, magari telefono...
1051
01:04:54,148 --> 01:04:55,253
Quindi...
1052
01:04:56,636 --> 01:04:58,375
Cosa ti trattiene qui?
1053
01:04:58,405 --> 01:04:59,889
In generale, intendo.
1054
01:05:00,314 --> 01:05:02,865
Foto, informazioni,
ogni cosa utile che trovo.
1055
01:05:02,895 --> 01:05:05,145
- Per ricattare?
- Per protezione.
1056
01:05:05,878 --> 01:05:09,113
Ho fatto a modo mio nel mondo,
mi sono comportata male.
1057
01:05:09,143 --> 01:05:12,606
Mi piace sapere che le persone saranno
al mio fianco quando ne avro' bisogno.
1058
01:05:12,636 --> 01:05:15,473
- E come hai ottenuto queste informazioni?
- Te l'ho detto.
1059
01:05:15,503 --> 01:05:17,654
- Mi sono comportata male.
- Ma hai ottenuto qualcosa di piu'
1060
01:05:17,684 --> 01:05:19,617
pericoloso della protezione.
Sai che cos'e'?
1061
01:05:19,647 --> 01:05:20,647
Si'.
1062
01:05:21,655 --> 01:05:22,957
Ma non lo capisco.
1063
01:05:22,987 --> 01:05:24,915
Lo immaginavo. Fammi vedere.
1064
01:05:27,354 --> 01:05:28,446
Il codice.
1065
01:05:41,852 --> 01:05:44,281
Non funziona. No, perche'
e' una copia che ho fatto
1066
01:05:44,311 --> 01:05:47,200
in cui tu hai appena
inserito il numero 1058.
1067
01:05:47,910 --> 01:05:52,581
Credevo avresti scelto qualcosa di
piu' specifico, ma grazie lo stesso.
1068
01:05:56,780 --> 01:05:58,556
SONO 1058 BLOCCATO
1069
01:05:59,695 --> 01:06:02,245
CODICE ERRATO
UN ALTRO TENTATIVO RIMASTO
1070
01:06:02,853 --> 01:06:05,556
Te l'ho detto che quel
telefono e' la mia vita.
1071
01:06:05,928 --> 01:06:07,776
Capisco quando ce l'ho in mano.
1072
01:06:08,132 --> 01:06:09,681
Sei piuttosto brava.
1073
01:06:10,021 --> 01:06:11,565
E tu non sei cosi' male.
1074
01:06:15,125 --> 01:06:16,205
Hamish.
1075
01:06:17,986 --> 01:06:20,806
John Hamish Watson... se state...
1076
01:06:21,425 --> 01:06:23,186
Cercando il nome del bambino.
1077
01:06:24,530 --> 01:06:25,926
C'era un uomo...
1078
01:06:25,956 --> 01:06:29,543
Un ufficiale del Ministero della
Difesa ed io sapevo cosa gli piaceva.
1079
01:06:30,521 --> 01:06:32,908
Una delle cose che gli
piacevano era tirarsela.
1080
01:06:32,938 --> 01:06:34,768
Mi ha detto che questa email
avrebbe salvato il mondo.
1081
01:06:34,798 --> 01:06:37,103
Non lo sapeva, ma l'ho fotografata.
1082
01:06:37,133 --> 01:06:39,238
Era un po' occupato al tempo.
1083
01:06:40,235 --> 01:06:42,452
E' un po' piccolo sullo schermo,
riesci a leggere?
1084
01:06:42,482 --> 01:06:44,504
- Si'.
- E' un codice, ovviamente.
1085
01:06:44,554 --> 01:06:47,330
L'ho fatto vedere a uno dei migliori
crittografi della nazione, pero'
1086
01:06:47,360 --> 01:06:49,370
era un po' sottosopra,
1087
01:06:49,400 --> 01:06:50,870
da quel che ricordo.
1088
01:06:50,900 --> 01:06:52,500
Non riusciva a capire.
1089
01:06:54,154 --> 01:06:56,147
Cosa puoi fare tu, signor Holmes?
1090
01:06:56,465 --> 01:06:59,070
Forza, impressiona questa ragazza.
1091
01:07:16,265 --> 01:07:18,758
C'e' un margine d'errore, ma sono
abbastanza sicuro ci sia un 747 che parte
1092
01:07:18,788 --> 01:07:20,930
da Heathrow domani alle
18:30 per Baltimora.
1093
01:07:20,960 --> 01:07:23,077
Apparentemente salvera'
il mondo, ma non so come,
1094
01:07:23,107 --> 01:07:26,607
ma datemi un attimo, ci sto
lavorando solo da otto secondi.
1095
01:07:28,764 --> 01:07:31,385
Andiamo, non e' un codice,
sono posti a sedere su un jet.
1096
01:07:31,415 --> 01:07:34,061
Guarda, non ci sono "i" perche'
si confondono con gli uno,
1097
01:07:34,091 --> 01:07:36,490
nessuna lettera dopo la "k", che e'
il limite della larghezza dell'aereo.
1098
01:07:36,520 --> 01:07:38,604
I numeri non appaiono mai in sequenza,
1099
01:07:38,634 --> 01:07:40,871
ma le lettere hanno una piccola
serie di sequenze dappertutto,
1100
01:07:40,901 --> 01:07:42,810
le famiglie e le coppie
si siedono vicine.
1101
01:07:42,840 --> 01:07:45,805
Solo un volo Jumbo e' grande abbastanza
per avere la "k" o piu' di 55 file,
1102
01:07:45,835 --> 01:07:47,196
cosi' c'e' sempre un piano superiore.
1103
01:07:47,226 --> 01:07:49,946
C'e' la fila 13 e questo elimina
le linee aeree superstiziose.
1104
01:07:49,976 --> 01:07:53,110
Lo stile del numero di volo,
"007", ne elimina altre.
1105
01:07:53,140 --> 01:07:56,722
Ritenendo l'Inghilterra come partenza per
logica, data la fonte dell'informazione,
1106
01:07:56,752 --> 01:08:00,204
e prendendo in considerazione la crisi
imminente, l'unico volo che corrisponde
1107
01:08:00,234 --> 01:08:02,471
a tutti i criteri e alle partenze
della settimana e' quello
1108
01:08:02,501 --> 01:08:05,801
delle 18:30 che parte domani
per Baltimora da Heathrow.
1109
01:08:06,965 --> 01:08:08,918
Per favore, non dirmi che e'
stato fantastico o notevole,
1110
01:08:08,948 --> 01:08:12,534
John lo ha detto in ogni variante
possibile della nostra lingua.
1111
01:08:13,510 --> 01:08:18,253
Ti vorrei avere qui, su questa scrivania,
finche' non chiedi pieta' due volte.
1112
01:08:22,838 --> 01:08:25,577
John, puoi controllare gli orari
dei voli e vedere se ho ragione?
1113
01:08:25,607 --> 01:08:26,607
Ok...
1114
01:08:27,476 --> 01:08:28,826
Ci penso io, si'.
1115
01:08:29,910 --> 01:08:32,880
- Non ho mai implorato pieta' nella mia vita.
- Due volte.
1116
01:08:33,477 --> 01:08:36,049
Si', hai ragione: volo 007.
1117
01:08:37,196 --> 01:08:38,457
- Come?
- Hai ragione.
1118
01:08:38,487 --> 01:08:40,530
No, dopo di quello, cosa hai detto dopo?
1119
01:08:40,560 --> 01:08:42,565
007, volo 007.
1120
01:08:42,595 --> 01:08:45,139
007, 007, 007, 007...
1121
01:08:45,169 --> 01:08:48,122
Qualcosa 007, qualcosa 007...
1122
01:08:48,155 --> 01:08:49,405
Cosa?
1123
01:08:56,413 --> 01:08:58,615
747 DOMANI, 18:30, A HEATHROW
1124
01:09:06,019 --> 01:09:07,519
007...
1125
01:09:08,086 --> 01:09:10,620
007 cosa? Cosa... qualcosa, ma cosa?
1126
01:09:13,442 --> 01:09:15,205
L'aereo Bond deve partire.
1127
01:09:15,646 --> 01:09:17,354
L'aereo Bond deve partire.
1128
01:09:18,332 --> 01:09:20,052
L'aereo Bond deve partire.
1129
01:09:20,382 --> 01:09:22,121
L'aereo Bond deve partire.
1130
01:09:22,413 --> 01:09:24,020
L'aereo Bond deve partire.
1131
01:09:24,050 --> 01:09:26,950
JUMBO JET. POVERO ME,
SIGNOR HOLMES. POVERO ME.
1132
01:09:39,316 --> 01:09:42,323
JUMBO JET. POVERO ME,
SIGNOR HOLMES. POVERO ME.
1133
01:10:22,516 --> 01:10:24,956
L'aereo Bond deve partire, e' deciso.
1134
01:10:25,420 --> 01:10:27,620
Controllate il gruppo di Coventry.
1135
01:10:32,730 --> 01:10:34,839
- Coventry.
- Non ci sono mai stata.
1136
01:10:35,983 --> 01:10:37,517
E' bello?
1137
01:10:38,184 --> 01:10:39,790
Dov'e' John?
1138
01:10:39,820 --> 01:10:42,212
E' uscito... un paio d'ore fa.
1139
01:10:42,681 --> 01:10:45,480
- Ma io stavo parlando con lui.
- Si', ha detto che fai cosi'.
1140
01:10:46,112 --> 01:10:48,439
Cosa c'entra Coventry
con tutto il resto?
1141
01:10:50,823 --> 01:10:52,424
E' una storia...
1142
01:10:53,159 --> 01:10:56,005
Forse non e' vera. Nella seconda
guerra mondiale, gli alleati sapevano
1143
01:10:56,035 --> 01:10:58,792
che Coventry sarebbe stata bombardata
perche' avevano infranto il codice tedesco,
1144
01:10:58,822 --> 01:11:01,161
ma non volevano che i tedeschi
sapessero che lo avevano infranto,
1145
01:11:01,191 --> 01:11:03,443
quindi lasciarono che
succedesse lo stesso.
1146
01:11:03,473 --> 01:11:05,327
Ha mai avuto qualcuno?
1147
01:11:07,465 --> 01:11:08,757
Prego?
1148
01:11:08,787 --> 01:11:11,224
E quando dico "avuto",
voglio essere sgarbata.
1149
01:11:11,254 --> 01:11:13,816
- Non capisco.
- Saro' garbata, allora.
1150
01:11:18,375 --> 01:11:19,942
- Ceniamo insieme.
- Perche'?
1151
01:11:19,972 --> 01:11:21,323
- Potrebbe avere fame.
- Non ho fame.
1152
01:11:21,353 --> 01:11:22,573
Bene.
1153
01:11:23,533 --> 01:11:25,245
Perche' dovrei...
1154
01:11:25,275 --> 01:11:26,900
Voler...
1155
01:11:27,270 --> 01:11:28,614
Cenare...
1156
01:11:29,313 --> 01:11:31,126
Se non ho fame?
1157
01:11:32,122 --> 01:11:33,814
Signor Holmes...
1158
01:11:34,197 --> 01:11:36,650
Se fosse la fine del mondo,
se questa fosse proprio
1159
01:11:36,680 --> 01:11:38,429
l'ultima notte...
1160
01:11:40,019 --> 01:11:42,018
Cenerebbe con me?
1161
01:11:42,491 --> 01:11:43,814
Sherlock?
1162
01:11:45,111 --> 01:11:46,936
- Troppo tardi.
- Non e' la fine del mondo,
1163
01:11:46,966 --> 01:11:48,775
e' la signora Hudson.
1164
01:11:51,466 --> 01:11:54,863
Sherlock, c'era quest'uomo alla porta,
il campanello non funziona ancora?
1165
01:11:54,893 --> 01:11:58,050
- Ci ha sparato sopra.
- E' venuto per portarmi via ancora?
1166
01:11:58,080 --> 01:12:00,233
- Si', signor Holmes.
- Beh, rifiuto.
1167
01:12:00,714 --> 01:12:02,619
Non credo che lo fara'.
1168
01:12:31,467 --> 01:12:34,702
Ci sara' una bomba su un volo di passeggeri.
I governi britannico e americano lo sanno,
1169
01:12:34,732 --> 01:12:36,836
ma piuttosto che esporre la
fonte dell'informazione,
1170
01:12:36,866 --> 01:12:39,540
lasceranno che succeda.
L'aereo saltera' in aria.
1171
01:12:40,972 --> 01:12:42,906
La storia di Coventry si ripete.
1172
01:12:43,298 --> 01:12:46,510
La ruota gira,
non c'e' mai niente di nuovo.
1173
01:13:20,733 --> 01:13:22,137
Bene...
1174
01:13:23,052 --> 01:13:24,911
Vedo che sta meglio.
1175
01:13:25,421 --> 01:13:27,123
Come si sente?
1176
01:13:27,402 --> 01:13:31,052
Come se volessi piantarle un
proiettile nel cervello, signore.
1177
01:13:32,724 --> 01:13:35,819
Mi darebbero una medaglia,
se lo facessi...
1178
01:13:35,849 --> 01:13:36,849
Signore.
1179
01:14:16,036 --> 01:14:17,932
L'enigma di Coventry.
1180
01:14:18,847 --> 01:14:20,925
Cosa ne pensi della mia soluzione?
1181
01:14:23,024 --> 01:14:24,733
Il volo del morto.
1182
01:14:27,062 --> 01:14:30,194
L'aereo esplode a mezz'aria,
missione compiuta per i terroristi,
1183
01:14:30,224 --> 01:14:32,620
centinaia di feriti, ma nessuno muore.
1184
01:14:32,922 --> 01:14:34,740
Carino, non credi?
1185
01:14:35,395 --> 01:14:38,814
Hai continuato ad inciampare sui
margini di questa faccenda per secoli.
1186
01:14:38,844 --> 01:14:42,041
O eri troppo annoiato per
accorgerti dello schema?
1187
01:14:42,964 --> 01:14:45,825
Non ci hanno fatto vedere
il nonno quando e' morto.
1188
01:14:46,534 --> 01:14:49,831
Questa non e' mia zia...
Riconosco le ceneri umane.
1189
01:14:50,414 --> 01:14:53,045
Abbiamo gestito un progetto
simile coi tedeschi, tempo fa.
1190
01:14:53,075 --> 01:14:56,836
Anche se credo che uno dei passeggeri
non sia riuscito a prendere l'aereo.
1191
01:14:58,480 --> 01:15:00,508
Ma quello e' il defunto, per te.
1192
01:15:01,060 --> 01:15:02,570
In ritardo.
1193
01:15:02,600 --> 01:15:04,311
In ogni senso.
1194
01:15:04,797 --> 01:15:07,031
Come fara' l'aereo a volare? Ma certo...
1195
01:15:07,061 --> 01:15:09,448
E' un velivolo teleguidato,
nulla di nuovo.
1196
01:15:09,478 --> 01:15:10,860
Non vola.
1197
01:15:10,890 --> 01:15:12,471
Non volera' mai.
1198
01:15:12,501 --> 01:15:14,507
Questo progetto e' cancellato.
1199
01:15:14,806 --> 01:15:18,641
I terroristi sono stati informati
del fatto che sappiamo della bomba.
1200
01:15:19,167 --> 01:15:21,003
Non possiamo piu' ingannarli.
1201
01:15:22,221 --> 01:15:24,090
Abbiamo perso tutto.
1202
01:15:24,120 --> 01:15:26,422
Un frammento... di un'e-mail...
1203
01:15:26,898 --> 01:15:29,214
E mesi e anni di pianificazione...
1204
01:15:30,032 --> 01:15:31,440
Andati.
1205
01:15:32,242 --> 01:15:35,438
- Il tuo uomo al Ministero della Difesa.
- E' bastato questo.
1206
01:15:35,579 --> 01:15:38,840
Un uomo solo e ingenuo,
ansioso di darsi delle arie
1207
01:15:39,531 --> 01:15:43,059
e una donna abbastanza furba
da farlo sentire speciale.
1208
01:15:44,438 --> 01:15:46,851
Dovresti selezionare i tuoi uomini
della difesa con piu' attenzione.
1209
01:15:46,881 --> 01:15:50,781
Non parlo dell'uomo del Ministero
della Difesa, Sherlock, ma di te!
1210
01:15:53,856 --> 01:15:55,811
La donzella in pericolo.
1211
01:15:57,382 --> 01:15:58,715
Alla fine...
1212
01:15:58,745 --> 01:16:00,911
Sei davvero cosi' prevedibile?
1213
01:16:01,091 --> 01:16:03,331
Perche' questa storia era da manuale.
1214
01:16:04,586 --> 01:16:07,220
La promessa d'amore,
il dolore della perdita,
1215
01:16:07,531 --> 01:16:09,527
la gioia del riscatto.
1216
01:16:10,441 --> 01:16:12,402
Poi dagli un rompicapo...
1217
01:16:12,591 --> 01:16:14,609
E guardalo danzare.
1218
01:16:15,115 --> 01:16:17,518
- Non essere ridicolo.
- Ridicolo?
1219
01:16:18,916 --> 01:16:22,080
Quanto ci hai messo a decifrare
quell'e-mail per lei?
1220
01:16:22,110 --> 01:16:23,804
Un minuto intero?
1221
01:16:23,834 --> 01:16:26,108
O eri davvero ansioso di fare colpo?
1222
01:16:26,138 --> 01:16:29,088
Penso che ci abbia messo
meno di cinque secondi.
1223
01:16:29,850 --> 01:16:32,215
Ti ho messo io sulla sua strada.
1224
01:16:34,206 --> 01:16:35,406
Mi dispiace...
1225
01:16:36,325 --> 01:16:37,649
Non lo sapevo.
1226
01:16:37,679 --> 01:16:39,765
Signor Holmes,
penso che dovremmo parlare.
1227
01:16:39,795 --> 01:16:40,845
Anche io...
1228
01:16:41,251 --> 01:16:42,666
Ci sono degli aspetti
1229
01:16:42,696 --> 01:16:46,896
- che non mi sono ancora chiari.
- Non tu, Junior, tu hai finito, adesso.
1230
01:16:46,926 --> 01:16:49,145
C'e' altro, molto altro.
1231
01:16:49,175 --> 01:16:52,480
In questo telefono ho segreti, fotografie
e notizie scandalose che potrebbero
1232
01:16:52,510 --> 01:16:54,591
rovesciare interamente il suo mondo.
1233
01:16:54,867 --> 01:16:59,124
Non ha idea di che caos potrei causare
e c'e' solo un modo per fermarmi.
1234
01:16:59,154 --> 01:17:02,267
A meno che lei non voglia che io dica ai
suoi superiori che la falla piu' grande
1235
01:17:02,297 --> 01:17:05,434
nei vostri sistemi di sicurezza
e' il suo fratellino.
1236
01:17:12,136 --> 01:17:14,936
Conosciamo persone che
possono decodificarlo.
1237
01:17:15,347 --> 01:17:17,771
Ho fatto una prova per lei, infatti.
1238
01:17:17,801 --> 01:17:20,966
Ho lasciato che Sherlock Holmes
ci provasse per sei mesi.
1239
01:17:20,996 --> 01:17:24,227
Sherlock, caro, digli cosa hai trovato
quando hai esaminato il mio cellulare.
1240
01:17:24,257 --> 01:17:26,925
Quattro unita' supplementari
collegate all'interno dell'involucro.
1241
01:17:26,955 --> 01:17:29,225
Credo che contengano acido
o un piccolo esplosivo.
1242
01:17:29,255 --> 01:17:31,889
Qualsiasi tentativo di
aprirlo brucera' la memoria.
1243
01:17:31,919 --> 01:17:32,982
Esplosivo.
1244
01:17:34,567 --> 01:17:38,103
- E' proprio da me.
- Qualche dato si recupera sempre.
1245
01:17:38,362 --> 01:17:39,802
Corra il rischio.
1246
01:17:39,832 --> 01:17:41,290
Ha un codice che puo' sbloccarlo.
1247
01:17:41,320 --> 01:17:45,577
Mi spiace dirle che abbiamo persone
che possono fargliela rivelare.
1248
01:17:45,607 --> 01:17:47,737
- Sherlock?
- Ci sono due codici:
1249
01:17:47,767 --> 01:17:50,640
uno per aprire il telefono
e uno per bruciarlo.
1250
01:17:50,670 --> 01:17:52,830
Anche se la minacci,
non puoi sapere quale ti dara',
1251
01:17:52,860 --> 01:17:54,993
e un secondo tentativo sarebbe inutile.
1252
01:17:55,023 --> 01:17:56,419
E' bravo, vero?
1253
01:17:56,449 --> 01:17:58,331
Dovrei portarmelo al guinzaglio.
1254
01:17:58,361 --> 01:18:00,057
In effetti, potrei.
1255
01:18:00,786 --> 01:18:02,343
Allora lo distruggiamo.
1256
01:18:02,373 --> 01:18:04,122
Nessuno otterra' le informazioni.
1257
01:18:04,152 --> 01:18:05,924
Si', buona idea.
1258
01:18:06,678 --> 01:18:10,666
A meno che le vite di alcuni cittadini
non dipendano da queste informazioni.
1259
01:18:10,696 --> 01:18:12,020
Ah, ce ne sono?
1260
01:18:12,050 --> 01:18:14,650
Dirglielo significherebbe
giocare pulito.
1261
01:18:14,870 --> 01:18:16,640
E io non sto piu' giocando.
1262
01:18:19,640 --> 01:18:21,679
Una lista delle mie richieste,
1263
01:18:22,167 --> 01:18:26,817
e qualche idea riguardo la mia protezione,
una volta che queste saranno garantite.
1264
01:18:27,884 --> 01:18:32,592
Le direi che non e' una grossa
spesa per lo Stato, ma le mentirei.
1265
01:18:35,156 --> 01:18:37,557
Immagino voglia dormici sopra.
1266
01:18:37,587 --> 01:18:39,121
Si', grazie.
1267
01:18:39,151 --> 01:18:40,480
Che peccato.
1268
01:18:41,980 --> 01:18:44,089
Ora vada a parlare con chi di dovere.
1269
01:18:47,561 --> 01:18:48,911
E' stata molto...
1270
01:18:49,277 --> 01:18:50,320
Precisa.
1271
01:18:51,784 --> 01:18:54,250
Vorrei che noi fossimo
bravi la meta' di lei.
1272
01:18:54,280 --> 01:18:56,905
Non posso prendermi tutto il merito.
1273
01:18:56,935 --> 01:18:59,054
Ho avuto un po' d'aiuto.
1274
01:18:59,400 --> 01:19:01,770
Jim Moriarty ti manda un bacio.
1275
01:19:01,800 --> 01:19:03,830
Si', ci ha contattati.
1276
01:19:04,351 --> 01:19:07,199
Sembra cercare disperatamente
la mia attenzione.
1277
01:19:07,650 --> 01:19:09,317
Di sicuro la otterra'.
1278
01:19:09,347 --> 01:19:12,404
Avevo tutta questa roba
e non sapevo cosa farci.
1279
01:19:12,434 --> 01:19:15,930
Grazie al cielo,
c'era il consulente criminale.
1280
01:19:15,960 --> 01:19:20,089
Mi ha dato molti consigli per
imparare a giocare con gli Holmes.
1281
01:19:20,119 --> 01:19:21,810
Sa come vi chiama?
1282
01:19:21,840 --> 01:19:23,390
L'Uomo di Ghiaccio...
1283
01:19:24,515 --> 01:19:25,823
E il Verginello.
1284
01:19:27,103 --> 01:19:29,868
Non mi ha nemmeno chiesto nulla,
a lui piace soltanto creare problemi.
1285
01:19:29,898 --> 01:19:32,344
E quello si' che e' il mio uomo ideale.
1286
01:19:32,670 --> 01:19:33,970
Ed eccola qui.
1287
01:19:34,717 --> 01:19:38,559
La Dominatrice che ha fatto
inginocchiare un'intera nazione.
1288
01:19:39,522 --> 01:19:40,694
Ben fatto.
1289
01:19:41,231 --> 01:19:42,231
No.
1290
01:19:43,895 --> 01:19:44,895
Prego?
1291
01:19:47,514 --> 01:19:48,764
Ho detto di no.
1292
01:19:49,384 --> 01:19:51,365
Eri molto, molto vicina, ma no.
1293
01:19:51,395 --> 01:19:53,212
Ti sei lasciata trasportare.
1294
01:19:53,242 --> 01:19:56,408
Il gioco era troppo complicato,
ti stavi divertendo troppo...
1295
01:19:56,438 --> 01:19:58,268
Non e' mai troppo.
1296
01:19:58,298 --> 01:20:00,534
Godersi il brivido della caccia va bene.
1297
01:20:00,564 --> 01:20:04,291
Volersi distrarre dal gioco,
posso capirlo, ma i sentimenti?
1298
01:20:04,706 --> 01:20:07,770
I sentimenti sono un difetto chimico
presente nella parte che perde.
1299
01:20:07,800 --> 01:20:08,850
Sentimenti?
1300
01:20:09,668 --> 01:20:10,818
Di che parli?
1301
01:20:11,382 --> 01:20:12,382
Di te.
1302
01:20:13,389 --> 01:20:14,389
Buon Dio.
1303
01:20:15,593 --> 01:20:17,443
Guardate questo poveraccio.
1304
01:20:18,360 --> 01:20:21,781
Non avrai pensato davvero che
io fossi interessata a te?
1305
01:20:21,811 --> 01:20:22,970
Perche'?
1306
01:20:23,000 --> 01:20:25,912
Perche' sei il grande Sherlock Holmes,
l'investigatore intelligente
1307
01:20:25,942 --> 01:20:27,667
con il cappello buffo?
1308
01:20:27,697 --> 01:20:28,744
No.
1309
01:20:35,283 --> 01:20:37,725
Perche' ti ho misurato il polso.
1310
01:20:47,827 --> 01:20:49,239
Accelerato.
1311
01:20:49,787 --> 01:20:51,697
Le tue pupille erano dilatate.
1312
01:20:56,994 --> 01:20:59,250
John Watson crede che l'amore
sia un mistero per me,
1313
01:20:59,280 --> 01:21:02,890
ma la chimica e' incredibilmente
semplice e molto distruttiva.
1314
01:21:02,920 --> 01:21:06,018
Quando ci siamo conosciuti, mi hai detto
che il travestimento e' un autoritratto.
1315
01:21:06,048 --> 01:21:08,924
Vero. La combinazione della cassaforte
erano le tue misure, ma questo,
1316
01:21:08,954 --> 01:21:11,943
questo e' molto piu' intimo.
Questo e' il tuo cuore
1317
01:21:11,973 --> 01:21:15,450
e non dovresti permettere
che prevalga sulla ragione.
1318
01:21:15,880 --> 01:21:20,076
Avresti potuto scegliere qualsiasi numero ed
fuggire con tutto cio' per cui hai lavorato.
1319
01:21:20,106 --> 01:21:22,455
Ma non hai potuto resistere, vero?
1320
01:21:22,983 --> 01:21:27,039
Ho sempre pensato che l'amore
sia uno svantaggio pericoloso.
1321
01:21:27,317 --> 01:21:29,390
Grazie per avermi dato la conferma.
1322
01:21:30,962 --> 01:21:32,922
Tutto quello che ho detto...
1323
01:21:32,952 --> 01:21:34,769
Non e' reale.
1324
01:21:35,862 --> 01:21:37,655
Stavo solo giocando.
1325
01:21:37,685 --> 01:21:38,685
Lo so.
1326
01:21:40,558 --> 01:21:42,308
E questo e' solo perdere.
1327
01:21:45,833 --> 01:21:47,823
SONO SHER(B)LOCCATO
1328
01:21:52,288 --> 01:21:53,713
Ecco a te, fratello,
1329
01:21:53,743 --> 01:21:56,867
spero che il contenuto basti a rimediare
ai problemi che ho causato questa sera.
1330
01:21:56,897 --> 01:21:59,088
- Sono sicuro che lo faranno.
- Se vuoi essere gentile, rinchiudila,
1331
01:21:59,118 --> 01:22:01,984
altrimenti lasciala andare, dubito
sopravvivra' a lungo senza protezione.
1332
01:22:02,014 --> 01:22:04,600
- Ti aspetti che implori?
- Si'.
1333
01:22:09,046 --> 01:22:10,083
Ti prego.
1334
01:22:13,792 --> 01:22:14,892
Hai ragione.
1335
01:22:15,772 --> 01:22:17,760
Non durerei nemmeno sei mesi.
1336
01:22:19,610 --> 01:22:21,240
Mi dispiace per la cena.
1337
01:22:46,092 --> 01:22:47,292
Lei non fuma.
1338
01:22:47,563 --> 01:22:49,964
E non frequento nemmeno i bar.
1339
01:22:58,927 --> 01:23:01,277
Questo e' il fascicolo di Irene Adler?
1340
01:23:01,780 --> 01:23:03,444
Chiuso per sempre.
1341
01:23:03,911 --> 01:23:06,143
Sto per andare a informare mio fratello
1342
01:23:06,173 --> 01:23:08,391
o, se preferisce, puo' farlo lei,
1343
01:23:09,160 --> 01:23:13,929
che in qualche modo e' riuscita a entrare nel
programma protezione testimoni in America.
1344
01:23:13,959 --> 01:23:16,156
Nuovo nome, nuova identita'.
1345
01:23:16,376 --> 01:23:17,912
Sopravvivra'...
1346
01:23:18,184 --> 01:23:19,384
e prosperera'.
1347
01:23:20,519 --> 01:23:22,141
Ma non la vedra' mai piu'.
1348
01:23:22,171 --> 01:23:23,614
Perche' dovrebbe importargliene?
1349
01:23:23,644 --> 01:23:25,458
La disprezzava alla fine.
1350
01:23:25,800 --> 01:23:28,568
Non la chiamava nemmeno
per nome, solo "La Donna".
1351
01:23:28,598 --> 01:23:29,948
E' disprezzare...
1352
01:23:30,450 --> 01:23:31,750
o rendere onore?
1353
01:23:32,752 --> 01:23:36,019
Unica nel suo genere,
l'unica donna che abbia importanza.
1354
01:23:36,049 --> 01:23:37,536
Lui non e' cosi'.
1355
01:23:38,006 --> 01:23:40,056
Non sente le cose in quel modo.
1356
01:23:40,560 --> 01:23:41,560
Non credo.
1357
01:23:42,167 --> 01:23:45,917
Mio fratello ha il cervello di
uno scienziato o di un filosofo,
1358
01:23:45,947 --> 01:23:48,597
eppure sceglie di essere
un investigatore.
1359
01:23:49,170 --> 01:23:51,359
Cosa potremmo dedurre del suo cuore?
1360
01:23:51,389 --> 01:23:52,389
Non lo so.
1361
01:23:53,133 --> 01:23:54,628
Nemmeno io.
1362
01:23:55,133 --> 01:23:57,920
Ma, all'inizio, voleva essere un pirata.
1363
01:24:01,270 --> 01:24:04,972
Gli andra' bene la protezione testimoni,
non vederla mai piu', stara' bene.
1364
01:24:05,002 --> 01:24:06,213
Concordo.
1365
01:24:07,581 --> 01:24:10,392
E' per questo che ho
deciso di dirgli questo.
1366
01:24:11,916 --> 01:24:13,320
Invece di cosa?
1367
01:24:14,550 --> 01:24:15,749
E' morta.
1368
01:24:17,146 --> 01:24:20,589
E' stata catturata da una cellula
terroristica in Karachi, due mesi fa,
1369
01:24:20,619 --> 01:24:21,769
e decapitata.
1370
01:24:28,116 --> 01:24:29,315
Era davvero lei?
1371
01:24:29,345 --> 01:24:30,793
L'ha gia' fatto in passato.
1372
01:24:30,823 --> 01:24:33,213
Sono stato meticoloso questa volta.
1373
01:24:33,864 --> 01:24:37,104
Sarebbe servito Sherlock
Holmes per ingannarmi,
1374
01:24:37,134 --> 01:24:39,246
e non penso fosse a portata di mano.
1375
01:24:39,276 --> 01:24:40,276
Concorda?
1376
01:24:42,043 --> 01:24:43,043
Quindi...
1377
01:24:50,521 --> 01:24:52,535
Cosa dovremmo dire a Sherlock?
1378
01:25:00,368 --> 01:25:03,072
Chiaramente hai delle novita'.
Se riguarda il triplo omicidio a Leeds,
1379
01:25:03,102 --> 01:25:06,309
e' stato il giardiniere.
Nessuno aveva notato l'orecchino?
1380
01:25:06,560 --> 01:25:07,477
Ciao.
1381
01:25:07,507 --> 01:25:08,757
No, riguarda...
1382
01:25:10,481 --> 01:25:12,177
Riguarda Irene Adler.
1383
01:25:14,018 --> 01:25:15,079
Ebbene?
1384
01:25:16,335 --> 01:25:17,770
E' successo qualcosa? E' tornata?
1385
01:25:17,800 --> 01:25:22,203
No, lei... Ho incontrato Mycroft giu',
ha dovuto rispondere a una chiamata.
1386
01:25:22,233 --> 01:25:24,481
- E' tornata a Londra?
- No...
1387
01:25:25,012 --> 01:25:26,172
Lei...
1388
01:25:30,499 --> 01:25:33,480
- Lei e' in America.
- America?
1389
01:25:33,510 --> 01:25:36,770
E' entrata in un programma
protezione testimoni, a quanto pare.
1390
01:25:36,800 --> 01:25:39,678
Non so come ci sia riuscita, ma...
1391
01:25:40,736 --> 01:25:42,031
beh, sai com'e'.
1392
01:25:42,061 --> 01:25:44,483
- So com'e' cosa?
- Tu non potrai rivederla mai piu'.
1393
01:25:44,513 --> 01:25:47,282
- Perche' dovrei volerla rivedere?
- Non ho detto che lo vuoi.
1394
01:25:47,312 --> 01:25:50,999
- E' il suo fascicolo?
- Si', stavo per riportarlo a Mycroft.
1395
01:25:51,204 --> 01:25:52,560
- Vuoi...?
- No.
1396
01:26:01,851 --> 01:26:05,265
- Senti, a dire il vero...
- Ma terro' il videotelefono, comunque.
1397
01:26:06,045 --> 01:26:09,207
- Non c'e' niente su, e' stato svuotato...
- Lo so, ma...
1398
01:26:10,379 --> 01:26:11,879
Lo terro' lo stesso.
1399
01:26:12,492 --> 01:26:15,613
Devo ridare questa roba a
Mycroft, non puoi tenerlo.
1400
01:26:16,553 --> 01:26:20,059
Sherlock, devo ridarlo a Mycroft,
e' del governo ora, non posso...
1401
01:26:20,089 --> 01:26:21,139
Per favore.
1402
01:26:34,640 --> 01:26:35,640
Grazie.
1403
01:26:38,714 --> 01:26:41,914
- Beh, farei meglio a portarlo indietro.
- Si'.
1404
01:26:49,826 --> 01:26:51,957
Ti ha piu' scritto dopo...
1405
01:26:53,082 --> 01:26:56,472
- tutto quello che e' successo?
- Una volta, un paio di mesi fa.
1406
01:26:56,502 --> 01:26:57,852
Cosa ti ha detto?
1407
01:26:58,578 --> 01:27:00,200
"Addio, signor Holmes".
1408
01:27:21,476 --> 01:27:24,624
{\an8}IL BLOG DI JOHN E' ESILARANTE. CENIAMO
INSIEME. INDOVINA DOVE SONO E RAGGIUNGIMI.
1409
01:27:21,482 --> 01:27:24,624
NON HO FAME, ANDIAMO A CENA. MI ANNOIO
IN HOTEL. RAGGIUNGIMI. ANDIAMO A CENA.
1410
01:27:24,654 --> 01:27:26,844
QUEL CAPPELLO TI STA DAVVERO BENE, LO SAI?
OH, PER L'AMOR DEL CIELO ANDIAMO A CENA.
1411
01:27:24,684 --> 01:27:26,828
{\an8}SONO IN EGITTO E PARLO CON UN IDIOTA.
PRENDI UN AEREO, CENIAMO INSIEME.
1412
01:27:26,858 --> 01:27:29,655
{\an8}PERSINO TU DEVI MANGIARE. CENIAMO INSIEME.
STO PENSANDO DI INVIARTI UN REGALO DI NATALE.
1413
01:27:26,870 --> 01:27:29,637
MENSOLA DEL CAMINO. NON SONO MORTA.
CENIAMO INSIEME. BUON ANNO.
1414
01:27:29,667 --> 01:27:31,167
ADDIO, SIGNOR HOLMES.
1415
01:27:50,934 --> 01:27:53,240
ADDIO, SIGNOR HOLMES.
1416
01:27:53,922 --> 01:27:55,032
INVIATO.
1417
01:28:13,125 --> 01:28:14,863
Quando dico: corri...
1418
01:28:14,893 --> 01:28:15,893
Corri!
1419
01:28:33,416 --> 01:28:34,496
La Donna.
1420
01:28:43,754 --> 01:28:44,908
La Donna.
1421
01:28:53,654 --> 01:28:56,403
Subspedia
[subspedia.weebly.com]